Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
OLIKA SÄTT A IT UTTRYCKA PASSIV BETYDELSE I NUSV. 213
hvilka under former på -s kunna representera såväl
passiv som aktiv betydelse, äro tvetydiga. Jag tänker mig,
att ett behof af differentiering har uppstått. Detta har
man troligen sökt tillfredsställa därigenom, att man låter
enbart s-formen tillkomma verbet, då det uppträder som
deponens, &fø/ba-konstruktionen däremot oftast, då verbet
har passiv betydelsè, speciellt då agent ej finnes i satsen.
Visserligen säger professor Cederschiöld i
Svenskan som skriftspråk (sid. 261) om verben i
uttrycket De knuffades och sparkades: "Förekomma orden i
skrift, så tänker man väl i främsta rummet på passiv
betydelse (= de blefvo knuffade och sparkade)". Det
vanligaste torde väl emellertid vara, att sådana former
i första hand framstå som till betydelsen aktiva.
Språkbruket ådagalägger ock, att det nämnda
differentieringsmedlet i allmänhet anlitas. Ex. Prästen blef retad och
sökte i sitt minne efter några dråpord (Strindberg,
Svenska öden och äfventyr). Han påstod, att han blef
narrad (Sv. Dagbl. febr. 1904). Dessa blefvo slagna och
flydde, kvarlämnande 19 sårade (Dagens nyheter sept.
1904). Däremot användes, då agent står utsatt, ofta
s-form. Ex. Tio minuter senare träffades Wnivers af en
hård stöt midskepps (Lf).
Samma tendens framträder ej blott i pret. ind.,
utan äfven i öfriga tempus och modus. Ex. Där låg
han på sin hvita bädd, och när han såg upp, var det i
väntan att bli kysst (Geijerstam, Boken om Lille-Bror).
Härvid är dock att observera, att vid infinitiven, pres.
sing. och plur. samt pret. sing. af verbet slå har
differen-tieringsbehofvet blifvit tillfredsställdt äfven på annat sätt.
Min jämförelse mellan olika passiver i pres. och
pret. ind. har hitintills blott gällt s-formen och
blifva-konstruktionen. Jag öfvergår till en kortfattad
jämförelse mellan de tre passiverna vid nämnda tempus. Som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>