Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Smärre bidrag - 1. A. Noreen. Ännu en gång de språkliga nötterna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Smärre bidrag.
1. Ännu en gång de språkliga nötterna.
Till n:r 2 (jfr Spr&k och Stil II, 140 f. och 233 f.).
Här böija töcknen att skingras. I ett gammalt bref,
hvars tillvaro jag vid författandet af mina b&da förra
uppsatser i ämnet hade glömt af, från G. Djurklou af den 15 april
1888 finner jag följande meddelande:
" ’Baronessan,
sessan,
ä dä du, som ska skjussa mej ?
Kära mor i bjässan,
filomskär i trä.
Kör midt uppför fullmånens fibilialej!’
Jag hörde denna visa sjungas af en nationskamrat i
Upsala, som lärt den under en sommarvistelse i Vermland, och
när jag kom hem, sjöng jag den för min gamla moder.
Melodien var något förändrad, men hon igenkände den och lyckades
äfven erinra sig orden: ’de Tamour qui blesse fuyons ses traits’.
Der ha vi ’kära mor i bjässan, filomskär i trä’. Men längre
kommo vi ej."
Förmodligen kunna vi dock med tiden komma längre,
tack vare melodien, som kapten U. v. Feilitzen i ett bref af
7 april 1903 godhetsfullt meddelat mig. Den lyder som följer:
Ba - ro - nes san ses - san, ii de du, som ska skjutsa mej ?
Kä - ra mor i Bjiis san, ii - Ling-skär i trä!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>