Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
212
bengt hes8elman.
De fächta som Kiämpar; hwar öga skiönia1 Kan
Huru illa G&rda-hoopen där we gränniar.
Nu är det ett patos, som är fullt värdigt det stolta
ämnet, om också språket är folkdiktens.
A Kung CARL han satt på förgyllande Stool,
Han månde där we lijte säg besinna;
Och saa: Ar dä2 den wänskap du swoor oss i fiool?
Du troolösa; Gud ska däg finna!
Just lijka som ett Leijon som hinsidon Öön
Får höra sina späde Ungar skrijka,
Full ifwer å full harm då lägger säg i Siön,
Och hinner förrn man troor öfwer wijka.
Så modder we Carls hamn, steeg Kung CARL om bord;
Strax hyssades Trossar och Ankar:
A HERren ware mä däg i Gerningar och Ord,
Och främje dine Anslag å tanckar!
A Kung CARL drog öfwer dät salte Haaf;
Hans Segel stode3 alle heelt stinna;
Hans Skepp lupo alle för Winn i fult traaf
Å lyckelig Hamn alla de finna.
Den Swänska Flåte lade wed Päronå4 til Strands;
CARLS Hiärta af ifwer mon brinna;
Han fråga sine Swännar: hwad giörnij nu til lands ?
De roopte alle: Döö eller winna!
Och i hela den följande skildringen av slaget och
segern är det patetiskt-fosterländska förhärskande. Det burleska
är med, men endast som kontrast, för att förhåna fienden.
T. ex. när budbäraren berättar nederlaget för Herr Pädar:
Där komma de Swänske i hamn och i häl;
Där hialp hwarken Sabel eller Öxa:
1 Orig. skiftnia. 2 Orig. då.
3 stödde i orig. 4 d. v. s. Pernau.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>