Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
168
THEODOR HJELMQVIST.
(1646), tülseijelssc 1: 248, r. 20 nedifr. (1647) i
betydelsen löfte.
1: 112, r. 12 nedifr. ff.: "Han . . finner sigh beswärat
öfwer stadzens Magistraat, at thee saaken prolongera, och icke
suaranne till doms hielpa" (13 Mars 1641). Suaranne är
påtagligen fel för snaranne = snarare. Jfr: "Hieronimus
swa-rade: at hoon arbetade och sydde något åt honom, och på
tliet hoon thess flijtigare woore, hafuer han suttit och wäntat
at få snaranne sit igen." Därs. 115 (13 Mars 1641). Jfr
att moderna finländska dialekter ha an(e) till normal
kom-parativändelse. Jfr även de fsv. komparativerna på -ane, varom
se Kock i Arkiv 14: 236 f.. Noreen, Aschw. Gram. 356.
1: 120, r. 18 nedifr. f.: "Sigh hafua högh orsaak at
betacka Senatum på thet flijtwanligaste" (13 April 1644).
Flijt-iranligaste säkerligen fel för flijtwanligaste. Flijtwenligen
förekommer t. ex. 1: 149, r. 6 nedifr. (1645).
1: 333, r. 14 nedifr. ff.: "Beswäradho sigh Magn. D. R.
[–-= Magnificus Dominus Hector] öfver Abrahamum Cursorem,
at han . . icke lätit op Acad. dör i rättan tijdh, der Mag.
R. må(s)t stå 1/2 tijma vthe" (8 Mars 1648). Genom att
inskjuta s efter å i originalets måt har utgivaren måhända
förmått någon läsare att tro, att måt [i betydelsen måst]
vore skrivfel för måst. Måtte har som bekant, jfr Hellquist,
Studier i 1600-talets svenska 189, ofta betydelsen "måste"
(liksom fsv. mate). Exemplet ovan visar, att även supinum
måt1 nyttjas på motsvarande sätt. Så ock i följande citat:
"Thenne olyckie [människans fördärvade natur] haffue the
äller högzste hälligen mott bekenne j sig." Ludvigsson,
Norman 21 (c. 1550). I betydelsen "måste" förekommer måtte
ännu i 1800-talets litteratur. Jfr t. ex.: "En varelse som
jag har räddat från att drunkna då tre eller fyra af hans
blinda bröder och systrar måtte deran." Hagberg, Shakspere
2: 211 (1847). Även i talspråket i vissa bygder; se
Hellquist, cit. st.
1: 449, r. 2 uppifr. ff.: "Acad. wachtmestare . . sade . .
at han då rumonet der skedde war på [lilla?] sidhan om ån"
(15 Maj 1650). Rumonet är väl fel för rumoret = bullret,
oroligheten, tumultet.
1: 549, r. 5 nedifr. ff.: "Pastoris son j Kumå, Berthollus,
berättadhe såsom witne, att Clemens haf:r kallat Stephanum
1 Måt i citatet ovan skulle kunna vara förkortning för måtte;
jfr Kock i Arkiv 25: 34.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>