- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Åttonde årgången. 1908 /
212

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

212

H. CELANDER.

ty. Schöngeist, da. skønånd och alla dessa bildningar). Thorild
talar t. ex. i "En kritik öfver kritiker" om "Frankrikes vackra
snillenliksom han också använder uttrycket "någon vacker
konst" i st. f. det nutida "skön konst". (Jfr Weste: de vackra
konsterna, de v. vetenskaperna = fra. les beaux arts, les belles
lettres. — Ordet skönandar (Obs. alltid pluralis!) kunde
jag endast anföra från en tidningsartikel av Levertin. Andra
beläggställen äro samme förf:s Svenska Gestalter s. 30; Evert
Wrangel, Ord och bild 1906 s. 498 (där ordet sättes inom
citationstecken, vilkot väl antyder tvivel om dess hemul som
svenskt ord); signaturen "Steffen", Idun 1906 s. 15.

Enastående är inte heller Ellen Keys spiror i dansk
betydelse = grodd, brodd. "Alla spiror till en friare
utveckling förstördes", skriver K. A. Edin i Ups. N. T. 7 nov. 04.
Märk även här ordet använt i pluralis!

Uttrycket slå någon sönder och samman. som jag (under
bestämd reservation med hänsyn till otillräckligt källmaterial)
antog möjligen vara av danskt ursprung, är tydligen —
sedan Berg uppvisat ordet från Runius — att stryka från
da-n i sm förteckningen.

Jämte det adjektiviska participet insmickrande kan man
också hitta grund verbet: "uttryck som anspela på mänskliga
lemmar och organ ocli därigenom smickra sig in i vår
uppfattning" ; Fåhreus, Konstverkets byggnad s. 4.

Ordet lyhörd (citerat från Ellen Key: "1. för bruset från
evighetens haf") hade jag uppfattat som ön fri omstöpning
av det danska lydhör. Häremot påpekar Tamm (Språk och
stil IV s. 189), att "i formellt avseende är detta adj. nog
beroende på det i Bohuslän vanliga, endast i neutrum
förekommande lyhört.1 som betyder: så beskaffadt, att man hör
synnerligen väl på grund af för ljudets fortplantning gynnsamma

1 I samma form och betydelse anföres ordet av Eietz (s. 400)
från Halland och Blekinge. — I södra Skåne finnes också
den-formen lyhörd = "begåfvad med god hörsel".

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1908/0216.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free