Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DANJSMEU I NU SVENSKT ORDFÖRRÅD.
211
pinad, utsliten, utarmad, som mera närma sig den yttersta
gränsen av det möjliga —• redan den tyngre accentformen
på dessa ord bidrager f. ö. till ett starkare intryck.
Det neutrala subst, gmndlag måste vara äldre i svenskan
än vad ordböckerna giva vid handen. Jag har anträffat det
i Föreningens för Nerkes folkspråk och fornminnen
verksamhet 1859—60 (Redogörelse, s. 5): "ett vackert grundlag till
ön ordbok", Jfr underlag.
Misstänkliggörelse. Även verbet misstänkliggöra är
numera ytterst vanligt, särskilt i tidningsspråket. T. ox. Sv.
Dagbl. 25 febr. 06 s. 3, Ups. N. T. 17 nov. 04, Nerikes
All. 9 sept. 08 — jämte göra misstänklig. Jag har (av’ d:r
Bruno Sjöros) fått den upplysningen att i finländsk svenska
användes ett adj. misstänklig. Förklaringen till våra
tidningsledares misstänklig-göra, -görelse lär väl dock knappast ligga
på detta håll, utan dessa "vanskapoingar" äro säkerligen
språkliga gengångare från unionsbråkets dagar, då man hade riklig
användning för dessa ord.
Användningen av verbet skylla = ha någon att tacka
för ngt tycks inte vara så alldeles enastående. Här två nya
citat: "I själva verket skylla vi det lilla, som vi veta,
hypoteser som ..." Mæterlinck, Bikupan s. 205. ("Bemyndigad
öfversättning från franskan " —?). "Att lektor W. mäktat
ett så intensivt arbete skylles . . . hans ovanliga
själsspänstig-hettt, Gurli Linder, Idun 1906 s. 14. — Danismen är ju
påfallande som sådan, men på samma gång, hur mycket enklare
och lättvintare är inte denna konstruktion än dess tunga
svenska motsvarighet! 1
På tal om ordet skönandar må nämnas en äldre
försvenskning av det franska bel esprit (som är moderordet för
1 [Not vid korrekturet.) En annan konstruktion, som gör
samma tjänst, finner man hos Snoilsky (i brev av 1879, anfört i K.
Warburgs Snoilsky-biografi s. 23S): "Blir det dugligt, vet jag
åtminstone, att jag förskyllcr det hos den inverkan och det idéutbyte
jag fått".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>