Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ii. <;i:i.n:u och o. üstkuc.kkn.
I fortsätt uiiig.-n >äger han:
Om <lu ini -er på ljungen med
ett stiirkt f.">r-t<>ring<glas. sä l>lir
lian en mjölkört. epiluhium pä
latin, eller en r< ■ilo<len(lr« >n, j111
-< I (■ 11 ’s som almen. 11 v i 1 k ■ • v i bara iir
en stor n;i<sla.
Om du nu «er på ljungen med
ett starkt förstoringsglas, så
liknar den en rododendron. alldeles
som almen, vilken bara iir en stor
nässla.
Äntligen har uteslutits skildringen av en snyltört, kallad
Binda, vilken slingrar sig kring linplantan "opp och ner, fram
och tillhaka som skvttcln i vävstolen".
(ienoin denna omarbetning har ingenting gjorts verkligt
klarare. Te sig Strindbergs jämförelser i sin ursprungliga
form starkt subjektiva, så te do sig efter läsebokens
oförsiktiga sammandragning delvis förvridna till karrikatyrer.
Avsikten med de flesta av do anförda ändringarna liar dock
omisskännligt varit att förenkla, förtydliga eller beriktiga innehållet.
En besläktad avsikt har även dikterat en del andra, smärre
ändringar: utbytet av ordet ’känne.’ mot ’kännemärke’,
uteslutandet av växtnamnet Clematis i en uppräkning, ersättandet
av namnet Riifinjölken med Kävmjölkstöreln — skolflorans
namn! — och av det. mindre kända jungfruvinet med det mer
kända vildvinet. Samma avsikt får nian väl också spåra, när
läseboken i beskrivningen av den gröne trädgårdsmästarens
hus ej bibehåller originalets "(.iolfven voro lagade af växande
alltid-grüna buskar oeli örter", utan söker förbättra detta till
"golven voro lagda av" . . . Den förtydligande avsikten
framträder slutligen i en liten formell omskrivning på det ställe,
som handlar om linet, en omskrivning, som estetiskt är en
försämring, men ur lättläst-hotens synpunkt möjligen kan anses
som en förbättring, vidare i inskjutandet av ett "sade lianu
efter begynnelseorden till ett yttrande, vars sammanhang även
detta förutan är otvetydigt, samt i utsättandet på ett par
ställen av citationstecken kring orden gubbe och fru, varmed
läseboken velat utmärka, att det ej var verkliga gubbar och
fruar, som Blåvinge talat med i skoge n.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>