Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
186
•T. E. HYLÉN.
föredraga i Geijers "resultatet var den blandning av
anglosaxiska och fransyska elementer, varur det engelska språket
uppväxte, men vilket först i början av 14:de seklet
framträder såsom skriftspråk" (Saml. Skr. I: 1, 206), där men
vilket lättast ändras till vilket dock. Likaledes blir
språkskruden mera korrekt hos Livijn, om man utbyter men
vilka han mot vilken han dock i följande satsfogning:
"Han berättade sig hava 100 visor färdiga till utgivning, men
vilka han ännu fördröjde" (Brev, tryckt i Ahnfelt, Rääf 291).
Och i Strindbergs "han hade stora ark fulla med ~
lokalfärg, och där han då och då hämtade en touche" (I Röda
rum. 2 20) är det utan tvivel enklast att bara stryka det
första och. Understundom behöver man endast ändra
ordföljden, för att konjunktionen skall omöjliggöras. Så blir Blanches
"fnissningar hördes från alla sidor av salongen, men vilka
likväl överröstades av orkestern" (Hyrk. ber.7 49) blott genom
en så enkel åtgärd utan vank och lyte: från alla sidor av
salongen hördes fnissningar, vilka likväl överröstades. Någon
gång, då den strävan efter korthet, som väl i allmänhet
ligger till grund för de vändningar, med vilka vi i denna
uppsats sysslat, skjutit allt för långt över målet, kräver
uttrycket större fyllighet. Så hos Ljunggren: "Detta var en nyhet,
men som dock icke egentligen misshagade" (Smärre Skr. III,
5) och så hos Strindberg: "Det var ett misstag, men som
nu lätt kunde avhjälpas" (Jäsningstiden2 109). Sådana
satser vinna onekligen på litet mera utförlighet: detta var en
nyhet men en nyhet, som icke egentligen misshagade.
Dylika utvägar försmå dock författarne ej så sällan, och
utan minsta betänkligheter låta de gång på gång
relativsatser bli samordnade, då de i själva verket äro underordnade,
vilket till full evidens framgår av följande belägg.
Naturligtvis träffar man vid en sådan uppdelning,, som jag här
gjort, på fall, om vilka man kan vara tveksam, i vilken grupp
de skola placeras. Liksom man kan föra ett adjektiv än till
appositionsgruppen, då dess substantiviska karaktär alldeles
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>