Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
92
HJALMAR LINDROTH.
del är alldeles samma ord. Man märke hans äldsta ex. :
Oxar och öökar äre lodske och macht-lööse om Wåren. P.
Brahe Oecon. 103 (1585). Vidare: vår-låska, f. ’kreaturens
matthet om våren’ Rietz 419 a, ladis-dign ’svag, om hästar
som äro födde före Philippidag (1 maj)’ N. Gotl.,
ladis-sväjkjen ’om våren utmagrad och svag af brist på
foder; om hästar och boskapskreatur’ N. Gotl. Dens. 387 a.
Förskjutningen är alltså ’våraktig’ > spec. ’vårnatt* > ’matt,
o
loj7. Fonetiskt är det lädsk>lodsk. Detta lädhisk kan då
tänkas vara delvis bildat också till lädhig 1. dyl. form.
Det är nämligen känt från bygder varest åtminstone nu
intet lå(d)e tycks finnas.
2. Det sakliga rättfärdigandet skall nu ske. I
Småland talas om en vårsk hud, dvs. en hud som är ’avtagen om
våren’, se Rietz 823 b; ’Huden ä [står *å’] vårsk, d. ä. af
sämre beskaffenhet’1 Därs. Detta är gammalt, ty jag har
funnit: (han) togh . . ehn wårisch hudh her opå Berkware.
Handl. t. Skand:s hist. 32, 70 (1598; märk lokalen’!)2.
Översättningen av stället blir således: ’En präktig "stjärna"
gör att en vår-hud (en om våren avtagen och därför sämre
hud) vinner köpare, t. o. m. om den skulle vara hårdnad’3.
För sammanhangets förstående i övrigt hänvisar jag till
Hjelmqvist.
Växlingen lädhisk, lådh(i)sk—vår(i)sk är nog ej alldeles
utan betydelse för diktens lokalisering. Stammen läp- om
’våren’ är i de gamla säkra götalandskapen endast styrkt
från Värmland, och där kan den vara inkommen utifrån. I
1 I vad avseende dåligheten gäller upplyses hos Linder
All-mogem. i S. Möre Ordb. Det gäller, att ’ytan lätt spricker sönder’
(det etymologiska sambandet med vår synes i det levande
språket där ej kännas).
2 Också i ä. da. finnes detta vårsk i samma användning; se
Kalkars Ord bog.
3 Om den i denna sista sats angivna egenskapen skulle vara
stående just för en lädhisk hud (jfr n. 1), bör man översätta: ’trots det
att den är hårdnad’.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>