Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
’Ladhisk hud’.
I Festskriften till Söderwall har Hjelmqvist bland andra
ställen i Schacktafvels lek också behandlat v v. 649—654 (s.
16 ff.). Med de svårigheter som dessa erbjuda har han i
allmänhet kommit väl till rätta. Vid raden [stiärna prudh]
sel l a disk a hwd (A; sælla dhiska B) [en tok hon är [-for-stokkat]-] {+for-
stokkat]+} har han dock efter åtskilliga försök nödgats avstå
från att ge en säker tolkning.
} Också är det väl säkert, att intet av förslagen träffar
det rätta. Här skall jag i all korthet ge de data som för
ställets enligt min mening riktiga tolkning äro nödvändiga.
1. Läsningen sel ladiska hwd är fullt riktig. Den
återger ett seel lädhiska1 hüd. lädhisk är ett adjektiv som
betyder ’hörande till våren’. Det hör naturligtvis ihop med
det välbekanta fgutn. lapigs ’om våren’, sv. dial. lådigy
lå-ding, lå(d)e osv., se Rietz 387 a. Att detta subst, är gammalt
i svenskan, är tydligt (se närmare nedan). Det adjektiv,
varom här är fråga, låter sig faktiskt uppvisa. I Sumlen s.
63 antecknar Bure: ’Lådhsk om våren Lådhughen\ Det tycks
stå bland ’Lapponica’ (däri rymmes en hel del nordsvenska
anteckningar) och var i alla händelser Bure främmande,
eftersom det anmärkes. Det är kanske naturligast att här fatta
ordet som en -isÅ-avledning till formen läde, låde, som är styrkt
från Hälsingland och Väster-Dalarna (se Rietz a. st.). Men i
själva verket är det så gott som säkert, att det av
Hjelmqvist s. 25 nämnda ä. nsv. lodsk ’lat, loj’ åtminstone till en
1 Märk dh i B.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>