- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Trettonde årgången. 1913 /
19

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

PETTER LAGERLÖÖFS " PÅMINNELSER OCH ANMÄRKNINGAR* 19

Pag. 78 v. 20 Ogifft och enstaka1. Pag. 82 v. 24 på
hwar kärra åka 2.

V.

Angående orthographien, så emedan jag märker, att
wärket intet är affskriffwet med hans högwyrdigheets egen hand,
så kan jag intet stort dher om mig vthlåta, vthan tillbiuder
mig gärna, at när wärket skall tryckas, med hans
högwyr-digheet Biskopen antingen mundteligen om så skee kan.
heller och skriffteligen om ett och annatt på dhet
tienst-ligaste conferera samt vnderkasta mine tankar hans goda
omdöme.

Och är dhetta, hwad jag här effter mitt ringa pund
kunnat till offtabemälte wärk haffwa at påminna: till vnderdånigt
följe aff hans Kongl. Maj:ts min aldranådigste konungs befäl
-ning, och ingalunda aff någon förmätenheet till at wilja mästra
ott så höglärdt och sinnrijkt wärk: hwilket jag för dhet
öff-rige håller vthi ett högdt wärde: räcknandes ingalunda mine
småå observationer, aff dhen wigt, at dhe skulle hindra, at ett
så wackert och berömmeliget wärk icke skulle komma i dags
liuset: och tillståendes gärna, at dhet iämwäl i dhet skick, som
dhet nu är, aff alla lärer med stor förnöjielse läsas. Men skulle
hans högwyrdigheet behaga till at något ändra, torde wärket
hliffwa så mycket kärare och fullkomligare, hwilket alt jag

1 Pa# 59 r. 4 f. nfr.

Ther war eij något diur som icke hade Maka,
Men han, som Herre war% gick ogift och enstaka :

Det är väl mot den betydelsen som ordet får genom
sammanställningen med "ogifft", som L. opponerar sig. Serenius (1741) o. Lind
(1749) anföra ss. ex. endast: "enstaka gård". Jfr däremot fsv. "ünkia
ok eenstaka14 (se Söderwall).

2 Sid. 63 r. 9 f.

At genast älska hwem man här och ther kan råka,
Är rätt så tokot som rppå hwar kärra åka.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1913/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free