Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
46
YNGVE LING-LANDEU
Då attributets huvudord i predikatsdelen är ett konkretum
fattas emellertid det framskjutna attributet till detta
obevekligt som adverbial. Man blir därför ganska förbluffad inför
följande skördebild, där det om slåtterkarlen heter:
I linnets svala drägt och spridda hår och slöja,
Der ögat stjäl behag dem vädren stundom röja,
Är han af flickor följd som på det gröna fält
Med räfsan vända kring de strängar jernet fällt
O. II, 28.
Lika språkvidrigt är att såsom i följande ex. behöva
fatta den i-spetsen-skjutna bestämningen till subjektet såsom
attribut:
Af odlade begrep som räckt hvarannan hand
Har ket Ijan i er flygt sig sträckt från land till land.
G. 47.
Af dessa döende, förställda anletsdrag,
Förfölje bilden Er, i afgrunden, en dag!
L. I, 225.
Af hennes skönhet, vett och dygder
Var ryktet re’n från Vengarns bygder
Bekant kring hela Svitiods land.
O. II, 295
Avståndet mellan huvudord och bestämning kan ökas
genom allehanda versfyllnader:
Af verserna, alltså, hvem helst som dem har skrifvit,
Är mödan ej, hos mig, förlorad som ni ser!
L. I, 373.
Till hittills under c) anförda exempel saknas direkta
förebilder i franskan, då dennas ordföljd alltid i detta fall
är rak:
Par vos soins prévoyants leur nombre est redoublé;
Racine.
Den är oftast så hos akademikerna:
Men snart han med sitt våld sin öfvermakt förklarar
O. II, 27.
t
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>