- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Fjortonde årgången. 1914 /
261

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

AKUT OCH (i RA V T UTLÄNDSKA NOM. PROPR.

261

(jfr bibliska, sid. 266 f.), Babylon*, Partenon* ha grav.
Jämför det vacklande le" xikon1 samt för övrigt tvåstavelsetaktiga
sid. 248 f. och sid. 254 f.

Tus* culum1 får vanligen akut. Detta är märkvärdigt,
emedan tvåstavelsetaktiga latinska ortnamn på -um åtminstone
ofta uttalas med grav taktform. Men nu har "Tusculum"
kort, lättsynkoperad penultima (c)#, varigenom Tusc(u)lum
kan associeras med tempflum etc. (se sid. 248), och för övrigt
förekomma icke trestaviga paradigmer på -um i den gängse
latinska skolgrammatiken (jfr sid. 248 f.). Olyckligtvis har
jag icke hittat flera exempel på änd. -um än det nämnda.
(-ium förut behandlat). Nomina propria på -us (icke -ius)
förekomma både med akut och grav. Visserligen ha
Hero-dotus*, Ldzarus* (jfr bibliska, sid. 266 f.), Patroclus1,
Pirt’da-rus \ Pri" amus*, Ro mulus * (trots Re’mus), Telé makus Aé rolus1
vanligen grav liksom kvasilat. Ca’rolus1; omnibus*, rustibus,
"kärribus"*, "Ska ribus" *, men Cerberus, Pegasus ha i mitt
uttal nästan alltid akut. De sistnämnda äro emellertid, efter
vad det synes mig, att jämföra med nemesis sid. 260. -os
förhåller sig som vanligt på liknande sätt som -us: Pin’darosl\
-as som -es: LeonidasPeldpidas*.

Jag skall här nedan behandla en grupp av sammansatta
— eller såsom sådana på oss verkande — utländska nomina
propria. Sid. 259 äro några med första sammansättningsleden
enstavig behandlade. Här skall anföras ungefär ett trettiotal
med första leden tvåstavelsetaktig. Namnen äro (liksom de
sid. 252 f. anförda tvåstavelsetaktiga) tyska, holländska eller
nordiska, soin naturligt är, emedan vi ha lättast att känna
igen sådana ords beståndsdelar. För det första kunna vi
inom dessh namn urskilja en grupp av ord, vilkas första
sammansättningsled slutar på -el, -en eller -er. Sådana
nomina propria ha oftast akut, ehuru i Stockholm icke den regeln
tillämpas i något avseende, att sammansättningar ha samma
taktform som första kompositionsleden, betraktad som enkelt
ord (jfr Kock: Undersökn. II, 101 ff., samt a. st. 111 f.). Det
heter Amsterdam*. trots holländskans Amsterdam’ (enligt Kock:
Undersökn. II, 437 f.), likaså Rot’ter dam (i äldre personers
uttal dock ofta Amster- och Rotterdam), vidare Hatberstadt,
Lohengrin* (jfr Tannhäuser), Metternich, Waterloo,
Dusseldorf, Elberfeld, Heidelberg (se nedan), Hammerfest, i vilket
sistnämnda grav taktform väl vore den etymologiskt riktiga

1 Noreen akut.

Språk och Stil. XIV. 18

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1914/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free