Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Olsson, Henry. Danismer hos Per Hallström
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
130
HENRY OLSSON
ödelägga i bet. ’förstöra’. — II, h: "Hennes liv är lagt öde."
överdöva anses av Berg, 8. o. S. XI, 274 vara da. overdøve,
’överrösta’. — I, m, 191.2: "Då svällde det (fallet) av
makt och styrka och överdövade var röst."
Övergiven i bet. ’yster’, ’uppsluppen’ är da. övergiven. — I, b,
29.23: "så började jag att fatta det komiska i scenen
och skrattade, men inte övergivet lustigt, bara lugn,
som man skrattar åt ironi"; I, e, 79.22: "om inte den
blinde råkat slå ned en såspanna, när han allt för
övergivet kastade upp huvudet i skratt"; 167.13: "övergiven
fröjd"; I, k. 29.11: "övergivet skratt", I, n, 9.7: "ett
slags Övergivet humoristiskt trots och skämt med sig
själv."
överTcultur är danskt till börden men kan ej betecknas som
danism hos Hallström, som har det i sin näst sista bok
(I, w, 51. 21). Han har för övrigt försett det med
ett ’s. k.’
* *
Slutligen bör kanske nämnas, att även Hallström liar
sådana danskfärgade konstruktioner som 9mest hjälp’ (I, y,
264.21), i möjligast kort sammandrag (I, z, 72.21); ett sju års
barn (I, x, 175. 5), sexton års dotter (II, i) o. s. v.
Som man märker, tillhöra de särskilt hans senare böcker.
Karakteristiskt för dessa är, att författaren väl upptagit
en del hos andra författare i många år brukade danismer
men samtidigt frigjort sig från de olyckliga tidigare lånen,
vartill jag särskilt räknar uttryck som "det är myntat på
mig", ord som skickelse (= gestalt), övergiven (= yster) m. fi.
Den bok, vari H. givit en ypperlig teckning av Talis Qualis,
utmärkes t. ex. just därav, att det goda bland det inlånade
danska språkmaterialet kommit till användning, under det att
det sämre icke upptagits.
Enligt vad det sagts, lär en dylik bättre sovring hos
somliga författare sammanhänga därmed, att det 1905 blev
ett avbrott i den litterära gemenskapen med våra grannländer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>