Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Smärre bidrag - 4. Artur Korlén. En lätt konjektur till en visa av Dalin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SMÄRRE BIDRAG
149
Kom, brukom vår frihet, ty lyckan är dyr att köpa;
hon kostar vår sällhet, ändock är hon yr att löpa.
Er tjänare, höghet, er tjänare, nåd!
Själv skall ni få koka och supa ert såd,
om Malin, om Malin vill följa mitt råd.
Det första intrycket av dessa strofers metriska byggnad
inger väl den föreställningen, att man har att göra med två
femtaktiga rader och tre fyrtaktiga. Vid ett närmare
betraktande visar det sig emellertid, att den typografiska
anordningen döljer ett annat förhållande. Femte takten i vardera
av de två första raderna befinnes äga en viss självständighet,
i ty att redan de fjärde takterna rimma med varandra. För
att befrämja den läsning och rimeffekt, som uppenbarligen
är åsyftad, kunde man därför tänka sig de första raderna
arrangerade så här:
Ack kära min Malin, var inte så brå
på gröten!
Låt andra ha lycKan och omak att stå
för stöten!
Arkitekturen visar sig vara minutiöst lika alla stroferna
igenom med undantag för den fjärde, där det slår slint med
rimmet:
Slå tvånget vid örat och högfärden med,
dess syster,
och kläd dig och pläga dig, bäst som du vill
och lyster.
Emellertid hjälpes det med ett utbyte av "prepositionen"
med mot till:
Slå tvånget vid örat och högfärden till,
dess syster,
o. s. v.
Ett sådant bruk av till (med betydelsen därtill eller på
köpet) är fullt oanfäktbart även för modernt samtalsspråk,
åtminstone enligt min språkkänsla. För att förklara, att texten
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>