Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
104
AX KL LINDQVIST
’karriär’ till ’med susande fart* under hänvisning till ordets
förut av Tamm och Falk-Torp p&pekade identitet med det i
olika svenska folkm&l nyttjade dus ’dån’, ’susning’, ’buller’.
Gustaf Ericsson har i sin ordlista över Åkers och
Öster-Rekarne Härads folkspråk antecknat uttrycket i ett
urspung-ligt sammanhang: Dus s. n., buller, porling, sjudning: gryta
kokär i fullt dus — ordets genus här beror väl på analogi
efter sus och brus.
Emellertid visa de rätt talrika belägg för uttrycket, som
Dahlgrens glossar anför, att detta åtminstone på 1600-talet
användes i den allmännare betydelsen ’med väldig fart’, ’i
stor hast’ eller helt enkelt för att uttrycka hög grad.
Denna allmännare innebörd kan uttrycket väl ha även
på vårt ställe.
S. 117 r. 38 ff. (Stiernhielm Företal till gambla
Swea-och Göta-måles fatebur):
Men Indianerne, thet älende usle fä, som aldrigh hade
hört eller seet slijkt, them kom thet sälsynt fore . . .
I glossaret översättes fä på detta ställe med ’kreatur’ —
mindre riktigt, då ordets ställning som apposition till det
plurala Indianerne visar, att det icke har en individuell sin
gular innebörd. En riktig övers, vore det kollektiva ’boskap’.
Denna betydelse har fä ofta kvar i 1500- och 1600-talens språk.
Tagh en kalff aff fäät til tigh lyder Guds uppmaning till Samuel
i Bibeln 1541 1 Sam. 16: 2 och kap. 11: 5 ibd. heter det Och
sij, tå kom Saul uthaff markenne gångandes baak effter sitt
fää. Ännu Lind skriver i sin Teutsch-Schwedisches . . .
Wörter-Buch Vieh m. boskapy fä, fänad. Ein Vieh (ein Stuck
Vieh) et fä-kreatur.
S. 119 r. 18 ff. (samma arbete). Författaren har begivit
sig in i den "ährlige, gamble, obefläckiade Göthamatronans"
fatabur, genomletat hennes "öfwerblefne gamble gömor och
quarlefde skrijna. Om sina fynd säger han:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>