Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Cederschiöld, Gustaf. Den nya bibelsvenskan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DKN NYA BIBELSVENSKA N
17
dig, så liar du vunnit din broder (Mat. 18: 15). handlade
med dem; och vann annor fem pund )( förvaltade dem så,
att han med dem vann andra fem pund (Mat. 25: 16). haver
honom hit )( fören honom hit (Mat. 17: 17). ingen hålle mer
av sig, än honom bör hålla )( icke hava högre tankar om sig
än tillbörligt är (Rom. 12: 3). de . . . hadde honom och riste
sin huvud )( de . . . bespottade honom och skakade huvudet
(Mat. 27: 39). liäv upp din ögon )( lyft upp dina ögon (1 Mos.
13: 14). då kringvärvde judarna honom )( då samlade sig
judarna omkring honom (Joh. 10: 24). kungjorde sinom herra
allt. det skett var )( berättade för sin herre allt som hade
skett (Mat. 18: 31). den ene bliver upptagen, den andre bliver
k vårlåten )( en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar
(Mat. 24: 40). han lider all ting )( den uthärdar allting (1 Kor.
13: 7). lät honom lös )( gav honom fri (Mat. 18: 27). jag låter
det av mig själv )( jag giver det av fri vilja (Joh. 10: 18).
han lät då bliva dem )( då lät han dem vara (Mat. 26: 44).
jag vill icke låta dem ifra mig fastande )( jag vill icke låta
dem gå ifrån mig fastande (Mat. 15: 32). sedan lät han vatn
i ett bäcken )( sedan slog lian vatten i ett bäcken (Joh. 13: 5).
låte vi honom så bliva )( om vi låta honom så fortfara (Joh.
11: 48). detta skulle man göra, och det andra icke låta )( det
ena borden I göra, men icke underlåta det andra (Mat. 23: 23).
må jag icke göra i min. ting vad jag vill )( har jag icke lov
att göra såsom jag vill med det som är mitt (Mat. 20: 15).
I skolen icke hava orkat fara omkring alla Israels städer )(
1 skolen icke hava hunnit igenom alla Israels städer (Mat. 10: 23).
min fader är den, som mig prisar )( det är min fader som
förlänar mig ära (Joh. 8: 54). ett stort ljus, som regerade
dagen )( det större ljuset till att råda över dagen (1 Mos. 1: 16).
han rinner upp för honom såsom en vid ja )( han sköt upp
såsom en ringa telning inför honom (Es. 53: 2). I sen, att I
intet kunnen skaffa )( I sen att I alls intet kunnen uträtta
(Joh. 12: 19). den överhet, som är, hon är skickad av Gudi)(
all överhet som finnes är förordnad av Gud (Rom. 13: 1). skil
henne ifrå dig )( giv henne besked (Mat. 15: 23). och så sedan
skinnar hans hus )( först därefter kan han plundra hans hus
(Mat. 12: 29). när sågom vi dig hungrigan och spisadom dig )(
när sågo vi dig hungrig och gåvo dig mat (Mat. 25: 37). då
nil Sarai ville späka henne )( när då Sarai tuktade henne
(1 Mos. 16: 6). jag vill ock spörja eder ett ord )( också jag
vill ställa en fråga till eder (Mat. 21: 24). Petrus . . . begynte
2 — 22034 Språk och Stil. AT/T’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>