- Project Runeberg -  Sveriges runinskrifter / Andra bandet. Östergötlands runinskrifter /
70

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

70

ÖSTERGÖTLANDS RUNtNSKRtPTËR. i

rakt ned, på grund av en gropighet nedtill liknar ett mindre väl gjort kännestreck till B b;
i k är kännestrecket otydligt, men dess topp tyckes tydlig. Sista ordet r. 62—65 erbjuder
ej ringa svårighet. R. 62 är k, icke m, som Wiede läser, kännestrecket är tydligt; en
gropighet t. v. har föranlett antagande av m men är vida skild i utseende från
kännestrecket till k t. h. R. 63—64 äro tydligen ai. R. 65 ser närmast ut som + med
kännestrecket något otydligt i synnerhet åt höger. Wiede läser t, vars högra övre kännestreck
väl antagits på grund av en gropighet i stenen, men denna motsvaras icke av någon
fortsättning t. v. En fåra finnes dock även, som liknar kännestrecket till |), men tyckes ej
upptill mynna in i staven och går nedtill ihop med ändan av kännestrecket till + n. Denna
fåra är dock troligen det verkliga kännestrecket, se nedan. Efter r. 65 böjer övre
slinglinien nedåt, och slingan slutar med en rundning, som med större sannolikhet är korsets
gränslinie nedåt, än runan i; jfr dock inskriften på korsfoten utan gränslinie, Ög. 20
Hjärtrum.

Inskriften är alltså följande:

Slingan: suina * kar|]i * bru * |iesi * eftiR * ouint * bru|iur * sin * han * uas * uesteR

5 10 15 20 25 80 35 40 45

Korsfoten: tau|ieR * i * uereks * kai|)

50 55 60 65

Namnet Sllina är ett kvinnonamn till mansnamnet Sven, alltså Svéna; ouint ack. sing.
av Ømndi\ isl. Eyvindr.

Inskriftens sista sats angiver uppenbarligen, under vilken hövdings befäl Ovind fallit
västerut i England. Då namnet på denna hövding är Väring, är han säkerligen
densamme som rest ög. 111 Landeryd över sin broder, som var hos Knut den store.

Slutordet måste beteckna det som Väring förde befäl över. Jfr han * kllti * eta|lis * i *
ikuars * hilfniki * Ög. 155, B. 857, L. 1098, W. 18; is fel - i li|ii : ku|juis + B. 683, L. 836,
D8vo 21; i x kniri + asbiernaR B. 88, L. 402.

De möjliga läsningarna kain(i), main(i) giva ingen mening, läsningen kai|] giver däremot
en utmärkt sådan, om därmed slutrunan S i uereks sammanföres, så att ordet motsvarar
isl. skeid f. ’Krigsskib af største Slags, = langskip, jfr skedii hos den russiske Annalist
Nestor’ (Fritzner2). Denna tolkning synes därför böra antagas, fast en dylik dubbelläsning
av föregående ords slutruna är oväntad i en så pass ung inskrift och läsningen |) mindre
påtaglig.

översättning: Svena gjorde denna bro efter Övind, sin broder. Han blev västerut
död på Värings skepp.

C. F. Nordenskjöld förmodar, att den bro åsyftas, som väster om kyrkan leder över
Svartån.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:22:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sri/2/0104.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free