- Project Runeberg -  Genom de svartes verldsdel : eller Nilens källor / Förra delen /
149

(1878) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: C. A. Swahn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nionde kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

i hop dem, slår ett snöre om och gömmer dem åt sin mamma,
eller byter i Usukuma bort dem mot en get."

Till min förvåning sökte matroserna nu inbilla Saramba
att kabakan var en af deras synnerligen goda, personliga vänner
och att all denna boskap, alla dessa getter och denna massa
fågel blott var en af hans vanliga skänker åt wangwanaerna.
Med det hänsynslösaste förakt för sanningen började de
uppräkna fabelaktiga exempel på hans frikostighet mot en mängd
andra Safenier, Sarbokoer, Barakaer och Zaidier, alla, liksom
de sjelfva, infödingar från Zanzibar. Må engelsmän hädanefter
aldrig hängifva sig åt den villan eller smickra sin egenkärlek
med den föreställningen att de äro det enda folk som studerat
konsten att draga folk vid näsan. Zanzibariterna äro mästare
deri, hvilket de visade på den stackars ohyfsade och snuskige
Sarambas bekostnad.

Dagens nionde timme närmade sig. Vi hade badat,
borstat och tvättat oss rena och voro både in- och utvärtes
beredda på det minnesvärda ögonblick, då vi skulle möta
eqvatorial-Afrikas förnämste man. Klädda i drägter som till
hälften erinrade om Kingwana- och till hälften om
Kigandakostymen, kommo två af kabakans pager för att underrätta oss
att tiden var inne. Den del af deras drägt som påminde om
Kingwanakostymen utgjordes af den på Zanzibar vanliga, långa,
hvita ylleskjortan med ett skärp eller band omkring lifvet. Den
del åter som var hemtad från Kiganda bestod af ett fyra yards’
långt brokigt stycke bomullstyg, som hängde ned från högra
axeln ända till fötterna.

"Kabakan inbjuder er till burzah," sade pagerna.

Vi lemna genast gården; fem man af min besättning,
beväpnade med Snider-gevär, gå på båda sidor om mig. Vi
komma till en kort, bred gata vid hvars slut står en hydda.
Här sitter kabakan, omgifven af en mängd höfdingar, wakunguerWakungu är pluralis af mkungu — en rang motsvarande «general».
Watangoleh är pluralis af mtongoleh, liktydigt med «öfverste».
,
och watongoleher. I sittande eller knäböjande ställning äro de
ordnade i två led midt emot hvarandra på något afstånd från
tronen. Vid slutet af dessa led befinna sig trumslagare, vakt,
skarprättare, pager, o. s. v. Då vi nalkas den närmaste
gruppen, skiljer den sig åt; trumslagarna slå starka hvirflar; Toris
trumma höres öfver de andras. Den förnämste mannen i
eqvatorial-Afrika reser sig upp och går oss till mötes. Alla de

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:25:06 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stanley/1/0161.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free