Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Nionde kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
landstigning i Usavara, och att Tori då ofta måtte blifvit rådfrågad
om det sätt hvarpå man borde mottaga mig.
Hvad som följde efter den hvite mannens ankomst till yttre
porten kan bäst såsom ett intermezzo berättas af honom sjelf.
"Kl. 2 då vädret hade klarnat sände Mtesa ett bud med
underrättelse att han var redo att motaga mig. Man tillsäger derom i
lägret; hvar och en tager på sig sina bästa kläder. Slutligen äro vi
färdiga. Mina tappra sudaniter se riktigt fina ut i sina röda jackor
och hvita benkläder. Jag ställer mig i spetsen. Trumpetstötar och
trumhvirflar ljuda, medan vi marschera uppför en åttiofem till hundra
yards bred allé, som går rakt i norr och söder och slutar vid Mtesas
palats.
"Då vi träda in i detta hof, helsas jag af ett förfärligt oväsen.
Tusen instrument, det ena mera främmande för mitt öra än det
andra, frambringa de mest disharmoniska och döfvande ljud. Mtesas
beväpnade lifvakt skyldrar gevär så snart jag visar mig; konungen
sjelf står vid ingången till mottagningssalen. Jag nalkas och bugar
mig för honom à la turque. Han räcker mig sin hand, hvilken jag
trycker; jag varseblifver i det samma en solbränd europé till venster
om konungen, en resande, som jag antager vara Cameron. Vi vexla
blickar utan att säga ett ord.
"Mtesa går in i mottagningsrummet, och vi följa honom. Det
utgöres af en smal, omkring 60 fot lång och 15 fot bred sal. Taket,
som sluttar mot ingången, uppehälles af en dubbel rad trapelare,
hvilka dela salen i två gångar. Det förnämsta och mellersta
rummet, som leder till konungens tron, är tomt; de två andra fyllas af
de högsta embetsmännen och högre officerare. Vid hvarje pelare står
en man af konungens vakt, klädd i en lång röd mantel, en hvit
turban, prydd med apskinn, hvita benkläder och en svart blus med
rödt band. Alla äro beväpnade med bössor. Mtesa tager plats på
sin tron, som är af trä och till formen lik en länstol; hans fötter
hvila på en kudde. Det hela står på ett leopardskinn, hvilket är
utbredt öfver en Smyrnamatta. Framför konungen ser man en väl
slipad elfenbensbet, och vid hans fötter stå tvänne lådor,
innehållande fetischer; på ena sidan om tronen ser man en lans af koppar
och på den andra en af stål; båda hållas af tjenstgörande vakt. Nyss
nämnda saker utgöra Ugandas insignier; den hund som Speke
omtalar har man tagit bort. Hopknipna sitta vid konungens fötter
visiren och två skrifvare.
"I Mtesas sätt ligger mycken värdighet, och det är till och med
ej utan att han ser distingerad ut; hans klädsel är elegant: en hvit
kaftan kantad med röda band, strumpor, tofflor och väst af svart
tyg, broderadt med guld och en tarbush med silfverplåt i toppen.
Han bär ett svärd, hvars fäste är inlagdt med elfenben, och en staf.
"Jag öfverlemnade mina gåfvor, hvilka Mtesa knappast låtsade se;
hans värdighet förbjöd honom naturligtvis att visa sig nyfiken.
"Jag vänder mig till den främling som sitter midt emot mig på
konungens venstra sida och säger:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>