Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tredje kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skogsboar en läcker måltid. Livingstones oföränderligt milda
sätt mot alla vildar förtjenade en bättre lön än fyra mordförsök
mot honom. Slutligen var hans tålamod uttömdt och hans lif i
ständig fara, hvarför han gaf sina män denna befallning:
"Skjuten på dem; dessa menniskor äro uslingar."
Det oaktadt medgifva de mera rättänkande araberna att
det närvarande tillståndet i viss mån beror på Muini Dugumbis
öfvermod och våldsgerningar. Drifven af begär efter
elfenben, plägade han nämligen tillkännagifva sin ankomst till landet
genom att nedskjuta alla karlar som visade sig i byarna. Då
jag mycket väl visste huru illa beryktade araberna voro i
Manyema, nekade jag att göra sällskap med köpmännen från Ujiji,
ehuru ett par halfdussin af dem ifrigt bådo mig vänta på dem.
Ända till Nyangwé hade alla deltagare i expeditionen orsak att
glädjas åt detta beslut, ty vi blefvo ej på minsta vis hotade
eller oroade.
Ett "utrotningskrig" i Manyema är ytterst löjligt. Gamle
Riba-Riba, en patriark på åttio år eller så omkring, hvilken
med sina få byar vaktar gränsen på den bergskedja som skiljer
Uhombo från Manyema, sade mig att han "låg i krig" med
Mwana Buttu, höfding öfver Nyembu. Orsaken var att en af
Riba-Ribas unga män blifvit dödad af Mwana Buttus folk.
Då detta hemska dåd blifvit bekant, blef hela stammen
högst upprörd, yttranden af vrede och harm fäldes, på många
och stora ord sparades icke, bredbladiga spjut hvässades, och
hela högar af i elden härdade träassegajer (kastspjut) och
annan dödande krigs"materiel" tillverkades med största ifver. Då
allt var färdigt, drog Riba-Ribas folk motvilligt ut att strida med
Mwana Buttus män, sedan de likväl först underrättat de senare
om sin afsigt och genom utropare låtit afgifva en häftig och
formlig krigsförklaring.
Men Mwana Buttu är en oböjligare karaktär än hvad man
vanligen påträffar i Manyema; följaktligen och till Riba-Ribas
stora förvåning gömde han sig icke undan för den anfallande
styrkan utan uppstälde helt lugnt sina fullt rustade krigare på
andra sidan om en flod för att draga fördel af fiendens
förvirring under öfvergången.
Då Riba-Ribas krigare kommo ut ur skogen och fingo se
fienden förskansad bakom sina som dörrar höga träsköldar,
uppstälde de sig genast i slagordning på sin sida om floden. Sedan
detta var gjordt, öppnade de fiendtligheterna med skurar af
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>