Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femte kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skule talat om floden i Nyangwé och kallat den Lualaba, skulle jag
ej hafva nämnt namnet annat än som en förvrängning af
waguhaerna af wenya-uttrycket Lu-al-ow-wa, men som floden erhåller
en nytt namn för hvarje gång den mottager ett tillflöde, skulle
det vara fåfängt att försöka bibehålla så många namn i minnet.
Livingstone var 1,200 yards bred från strand till strand
vid landningsplatsen i Kampunzu. Som ej några menniskor bodde
förr än på en mils afstånd från högra stranden, började vi här
slå läger. Mitt eget tält upprestes omkring tretio fot från
floden på ett särdeles gräsrikt ställe; Tippu-Tib och araberna slogo
sig ned bland buskarna, under det de 550 personer af hvilka
expeditionen med förstärkning utgjordes började göra i ordning
plats för sina hyddor, i det de utvidgade den öppna planen
framför landningsstället.
Under det min frukost lagades och man putsade och gjorde
i ordning mitt tält, utbredde vi några få yards från vattnet en
matta på ett stycke mark, som var beväxt med kort gräs, hvilket var
mjukt som på en engelsk gräsplan. En mängd starr och vass
stängde utsigten för mig, och som jag, under det jag hvilade,
gerna ville se floden glida förbi, lät jag afskära allt sammans.
Frank och wangwanaernas höfdingar voro längst bort i
lägret sysselsatta med att hopsätta de söndertagna båtarna; jag sjelf
låg och tänkte och uppgjorde planer till väl ett tjog saker —
vid hvilken tid det skulle vara lämpligast att öfvergå floden;
huru vi skulle inleda bekantskap med de krigiska stammarna
på venstra stranden; hvad vårt framtida öde skulle blifva; huru
det skulle lyckas mig att föra vår stora trupp öfver och hvad
vi skulle göra, i händelse vi rönte envist motstånd o. s. v.
Mild som en sommardröm flöt den stora, breda och djupa
Livingstones bruna våg förbi. På motsatta stranden utbredde
sig en annan dyster skog, som liknade den i hvilken vi nyss
utstått så många vedervärdigheter. Jag hade från den plats der
jag befann mig en förträfflig utsigt öfver floden, hvilken, på
båda sidor omgifven af mörka skogar, gled framåt med så
storartadt lugn och under en så outsäglig, majestätisk tystnad, att
jag kände mitt hjerta längta till den samma.
Nedåt flyter den till det okända — till nattsvarta moln af
hemlighetsfullhet och fabel, måhända förbi land med pygméer
eller de tofsörade menniskor om hvilka den milde, hedniske
konungen i Karagwé talade; mil efter mil rinner den framåt genom
okända landsträckor, som äro befolkade af tjogtals stammar, om
hvilka ej ens en hviskning nått folken i de öfriga verldsdelarna;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>