- Project Runeberg -  Genom de svartes verldsdel : eller Nilens källor / Sednare delen /
273

(1878) [MARC] Author: Henry M. Stanley Translator: C. A. Swahn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tolfte kapiltet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

hvirflande tidvattnet till det ställe der floden återtog sitt naturliga,
nedåt rinnande lopp. Något der nedanför fans, efter hvad jag
fick veta, omkring två mil oroligt vatten, men midt i floden
ansågo vi det ej vara farligt, ehuru vi på några ställen sågo skum.
Yi beslöto derför att våga oss ut midt i strömmen, och
båtbesättningen, som aldrig svek, då den visste hvad det gälde, steg
i båten, och inom femton minuter hade vi fört den in i en liten
vik nära Umvilingyas landningsplats, som sträckte sig uppåt
floden mellan ett klippref och högra stranden. Denna handling
ingaf kanotmännen mod, och sedan båtgossarna åtagit sig att
tjenstgöra såsom styrmän, med Frank såsom anförare, bemannades
alla kanoterna följande morgon och lyckades uppnå mitt läger i
god tid utan olyckshändelser, ehuru en kanot bortfördes på
mindre än 200 yards afstånd från Runda öns fall mellan Isameh
och Umvilingya.

På detta ställe förplägade jag och Frank oss med en gris,
hvilken vi köpte af höfdingen Umvilingya för fyra tygstycken
sedan vi i mer än två månader varit utan kött.

Sedan jag den 10 i anledning af sjukdom hade anförtrott
båten åt Manwa Sera och Uledi, råkade de inkila den samma
mellan tvänne klippor nära inloppet till Gavubus bugt, och som
akterdelen låg under vatten en tid, såg det ut som om det här
skulle vara slut med den trogna båten efter dess långa och
underbara resa. Jag sprang upp ur sängen, då jag hörde talas
om den hotande olyckan, mönstrade tjugu dugliga män och
skyndade till platsen, och sedan jag uppmanat hvar och en att göra
sitt bästa, lyckades vi lyfta upp båten ur dess farliga läge och
föra den till lägret, såsom det tycktes oskadad.

Den nedre delen af Gavubus bugt uppnåddes den 11, och
påföljande dag öfverfördes vid middagstiden afdelningen till lands
och kanoterna välbehållna till Gamfwé-viken. Som våra resurser
hastigt minskats genom den fortsatta striden mot naturhinder
under vår resa, kunde vi endast hoppas att uppnå hafvet genom
beslutsamhet och ständig flit hvarje timme på dagen. Jag befalde
följaktligen kanotmännen att vara färdiga att följa mig, så snart
de af en budbärare underrättats om att båten oskadad hade
anländt till lägret.

Början af Lady Alice-forsarna utmärktes af ett bredt
fall och ett afbrott i den häftigt framrusande floden genom en
smal, bergig liten ö med stora klippor, hvilken kom den
hejdade strömmen att slunga sitt vatten i vågor från sidan mot

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:25:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stanley/2/0305.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free