Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Trettonde kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Franks ledning till nattarbete och hälften under min för dagen.
Trädet höll 13 fot 3 tum i omkrets, och fäldt gaf det en ren
qvistad stock af 55 fots längd.
Det var vid denna tid Frank började besväras af en liten
blåsa på hvardera foten, hvarvid han försmådde att följa de råd
jag enträget gaf honom att akta dem för öfverflyttning af det
giftämne som flugorna sögo ur wangwanaernas öppna sår. Det
fans en stackars karl i lägret vid namn Feruzi, som nu i sju
månader lidit af denna frätande sjukdom och var förskräcklig
att se. Bägge fötterna voro nästan förstörda och sjelfva benen
angripna. Den del af lägret som var upplåten åt offren för denna
böldsjukdom undveks mycket, försigtigt af infödingarna, af hvilka
flere buro ärr efter bölder. Safeni, min qvartermästare på
Victoria Nyanza, som äfven var den andre i rang och inflytande
bland ledarna, använde en ganska egen behandling, som jag
måste erkänna var beundransvärdt lycklig. Hans läkemedel
bestod af en blandning af kopparpulver och barnurin. som två
gånger om dagen ströks på såret med en fjäder, hvarefter
det betäcktes med litet fin bomull. På sex veckor tillfrisknade
fem patienter fullkomligt. Babwendéerna använda omslag af
friska örter, och vi fingo köpa några af deras läkemedel åt
våra sjuka, men jag kunde icke märka någon förbättring. Ett
sådant läkemedel, nämligen den söndermalna kärnan af ett slags
träd, tycktes likväl hafva en lindrande verkan.
Den gamle höfdingen öfver Nzabi underrättade oss till vår
förvåning att det nedanför fans ytterligare fem vattenfall, hvilka
han benämnde Njari Nseto, Njari Kwa Mowa, eller floden vid
Mowa, Njari Zinga, eller floden midt mot Zinga, Njari Mbelo
eller Mbelos flod, och Njari Suki, eller Sukis flod, alldenstund
ordet "flod" på babwendéernas tungomål heter njari.
Den 18 behöfde fem af våra yxor lagas och Kachéché,
som några dagar förut återkommit från sin rekognosceringstur
nedåt floden med bekräftelse på de uppgifter vi fått af Nzabis
höfding, skickades uppåt platålandet för att söka reda på en
smedja. En marknad hos vildarna i denna trakt är ungefär
som en börsdag hos oss; de flesta smeder voro derför borta,
och Kachéché hade vandrat ganska långt inåt landet, då han
norr om Nzabi kom till en en stam beväpnad med båge och
pilar och benämnd Bizu-Nseké. Inom några få sekunder
utrönte Kachéché tydligen att han befann sig på fiendtligt
område, hvarför han och hans kamrater skyndade derifrån
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>