Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:o 49.
i8ai.
FRÄN
STOCKHOLM.
Måndagen den 15 October.
Om verkliga betydelsen af ordet Police.
I vissa länder har man fått ett alldeles
forvandt begrepp om police. Man har inbillat
»ig, att den är styrelsens hemliga finger
eller ett slags inquisitoriskt spioneri, som
»kall bevaka medborgares hvarje steg, vara
ined i hvarje vrå och hemligt verka till
lugnets upriitl hållande. JVlan har ansett dess
magt för arbiträr och obunden a( lagar och
former. Man har velat inblanda den i alla
medborgarens enskilda forhållanden , äfven
som i allt, hvad till de lagligen
constitu-erade auetorireters befattning hörer. Rom
valde en Diclator, då staten var i fara;
likaså har man ansett det onda i sednare
tider så halva tagit öfverhand, i synnerhet
i stora städer, att en arbiträr rnagt fordrats,
för att uprälthålla ordning och freda
medborgares lif och egendom.
Tämligen läitsinnigt antager man i
allmänhet rikligheten af denna sats; ty en stor
mängd människor nöjer sig i sin maklighet
att uprepa- allt, hvad man säger dem, i
synnerhet om man anlörer några skäl, som
låla något för den, hvilken finner sig
besvärad af eftertanken och icke drifves
därtill af kärlek till sanningen.
Då man hörer människor försvara
nödvändigheten af en sådan police, som deu
i Frankrike upfunna inquisitoiiska, blilvef
man vanligen afspisad med följande skäl:
Huru vill Ni skydda lugn och säkerhet,
utan en dylik anstalt, som verkar hastigt,
kraftfullt och hemligt? Att den ofta
misstager sig, ofta öfverträder lag och
misshandlar människor, att den alltid generar,
oroar och tvingar äfven den (redligaste
medborgare detta allt måste tålas, för det
slora ändamålets skull. Huru skulle i en
stor stad, där människorna trängas, där
lastens och bedrägeriets skolor äro
npslag-na, där det yttersta elände bor bredvid den
största rikedoin __ huru skulle där ord-
ningen och säkerheten kunna tryggas, om
brott skulle straffas och arresteringar sko
endast i öfverensstärnmelse med lagens tröga ^
former, om icke då och då små afvikelser
därifrån opålalt få ske, när
omständighe-lerne fordra? Och livad betyder det
(tillägger män något tystare/; fråga blir ju aldrig
om hederligt folk; det är blott packet, för
hvars skull police finnes? Med ett ord:
sam-hällels lugn kan icke upräflhållas utan den.
Hvem har verkligt medborgerligt hjärta
i bröstet, och ryser icke lör råheten och
lågheten af dessa läror? Den, som vet,
hvad samhälle, inodborgerlighet ocli
männi-sko-värde betyda, han måste med harm
förklara , att om godtycket fordras för
samhällets uprättbåliande, skulle han häldre
önska att lcfva utom samhälle.
Men del fordras icke. Människans värde
III I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>