Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Far och mor
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
47
»Wien d. ”/« 1915.
Käre J.
Din son har i dag överlämnat ditt vänl. brev
med den sorgliga underrättelsen. Ända tills
för 8 dagar sedan hade jag ingen aning om
olyckan och du kan tro mig: Om det inte
varit för min svåra sjukdom och det att jag be-
stämt avsåg att återvända inom 14 dagar, så
hade jag icke lämnat mina kära föräldrar kvar.
Nu är jag i den största förtvivlan. Var god
skriv utförligt hur olyckan hände. Var far
sjuk någon längre tid, eller dog han alldeles
plötsligt? Yttrade han några önskningar?
Vem var hos honom i hans sista ögonblick?
Min förtvivlan över att inte ha varit hos honom
i det sista är så stor att jag inte kan fatta mig.
Jag ber Gud om kraft att kunna uthärda denna
stora smärta. Varför underrättade man inte
mig, den ende sonen, så att jag kunde bedja
kaddisch och läsa mischna? 1
Jag har väl fått
utstå för litet i mitt liv, så att jag måste utstå
också detta. Varför väntade man inte med
att resa gravvården så att jag åtminstone kunde
få den trösten? — — —
Vad gör min kära
mor? Hur har hon det? Jag hoppas att du ser
1
Enligt judiskt bruk är det en bjudande pietetsplikt
att sönerna läsa vissa böner vid faderns begravning samt
på åminnelsedagar. Försummelsen härav är antingen en
svår synd —
eller en svår olycka, som här!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>