Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- Avdelning II
- Der Bienenkönig
- Fåglalåt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Och hur känsliga äro ej dessa små flygande
blomster med guldhåren! De tåla ej idegranen i kupans
närhet. (Sök orsaken!) Kräftans skal får icke brännas
på härden av biodlaren, ty då vantrivas bien.
Detta vilar väl på en iakttagelse och har någon
orsak, efter så är, då det orena djuret, kräftan, icke
fick ätas av Israels barn.
Närma ej bistocken till träsket, där gyttjan sprider
sin dunst o. s. v.
*
Plinius den yngre är nästan av samma mening
som Virgilius och har aldrig sett bröllopet, och icke
heller den romare som studerade bien i genomskinlig
hornkupa, har sett det!
Réaumur skall vara den första som sett
handlingen, men nere på marken, där den aldrig sker!
*
Kanske djuren äga rätt att få behålla sina
hemligheter?
FÅGLALÅT.
Fåglarnas läten synas icke vara så konstanta, utan
beroende kanske av landet där de bo. När jag första
gången hörde gyllingen (oriolus galbula), det var i
boulogneskogen, så uppfattade jag endast flyo-flio.
Och när jag sedan invid boulogneskogen hade fågeln
i närheten en hel sommar, blev det aldrig annat än
flyo-flio, liknande målaregossens kända signal bakom
ett träd. Men nere vid Donau läto gyllingarna på annat
sätt: gidleo, gitadidlio, gidilio, gidliagidlio, gidleah.
Det var som att ta tema på ett grekiskt verb.
Nordtysken kallar gyllingen pirol, »efter hans läte», men
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Dec 11 22:39:13 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/strindbg/blabok/0469.html