Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första delen - Ett dockhem
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
196 GIFTAS
vassa makadamiserade väg, och de hade varit
lyckliga! Vad fattades dem då? Vad var det för orätt
begånget? Han måste se efter, alldenstund det stod
att läsa i den där boken.
På tre timmar hade han läst den! Men hans
förstånd stod stilla. Vad rörde detta honom och
hans hustru! Hade de förfalskat växlar? Nej! Hade
de icke älskat varandra? Jo! - Han stängde in sig i
kajutan och läste om boken; och han prickade med
blått och rött och när det led mot morgonen satte
han sig ner att skriva till sin hustru. Och han
skrev:
»Ett välment litet Ablativus om pjäsen Ett
Dockhem, sammanklåtat av gamle Pall ombord på
Vanadis i Atlantiska Oceanen utanför Bordeaux (lat.
45° long. 16°).
§ 1. Hon hade gift sig med honom, därför att
han älskade henne, och det gjorde hon förbannat
rätt i, för skulle hon ha väntat att den kom som
hon älskade, så kunde kasus ha blivit att han icke
älskat henne, och då hade hon fått se på fan i en
röst-kaus. Ty, att båda äro stormkära i varandra
inträffar så ytterst sällan.
§ 2. Hon förfalskar en växel. Det var dumt
gjort, men hon skall icke säga, att det bara var för
mannens skull, ty hon har ju aldrig älskat honom; om
hon sagt att det var för bådas och för barnets skull,
så talade hon sant! Är det klart?
§ 3. Att han efter balen tycker om henne, det
bevisar bara att han älskar henne, och det är icke
något fel hos honom; men att det visas på teatern,
det är ett fel. Il y a des choses qui se font mais
qui ne se disent point, tror jag en fransman säger.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>