Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Andra delen - Höst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
256 GIFTAS
Och när de åto kväll, tog han sig själv först,
och hon frågade resturatrisen vad spisbrödet kostade.
När han ätit sig mätt och skulle sätta
porter-glaset för munnen, kunde han icke längre hålla
tillbaka en tanke, som roat honom en lång stund:
- Gamla stolian! Va! sa han och log mot
hustrun, som just i en tugga råkat se upp mot honom.
Men hon log icke tillbaka mot hans skinande
feta ansikte; utan hennes ögon, som en sekund
blixtrat till, antogo ett sådant krossande uttryck av
värdighet, att han blev helt förlägen.
Nu var förtrollningen bruten, sista spåret av
älskarinnan var försvunnet; han satt ensam med
barnens mor, och han kände sig stukad.
- Därför att jag varit fjollig ett ögonblick, skall
du icke ringakta mig, sade hon allvarligt. Men i
mannens tycke ligger en god del förakt; det är
underligt.
- Än i kvinnans då?
- Mycket mera! Det är sant! Men så har
hon större anledningar.
- Gud vet! Det är väl allt lika, fastän ej
detsamma. Men troligen ha de orätt i det båda två.
Det man genom svårigheten att vinna råkat [-överskatta,-] {+över-
skatta,+} blir lätt föremål för ringaktning.
- Varför skall man överskatta?
- Varför skall det vara så svårt att vinna?
Ångvisslan ovanför deras huven avbröt samtalet.
De voro framme.
När de åter trädde in i hemmet och han såg
henne mitt i barnskaran, då kände han snart, att
hans »tycke» för henne undergått en förvandling och
att hennes tycke för honom överflyttats på och distri-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>