Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Hemsöborna - Fjärde kapitlet. Det bullrar till bröllop och käringen blir tagen för guldet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Men nu var det i själva verket inte alls roligt
och saken hade avlupit på ett helt annat sätt. Så
nämligen, att Carlsson blivit mottagen i köket av
Lina och fått en halv öl på bordshörnet, för Ida
var borta. Därpå hade professorskan kommit ut
och hälsat och sagt åt Lina, att det skulle tas hem
en hummer till kvällen, för det kom en främmande;
och så hade hon gått sina färde. Blivna
ensamma, var Lina först något stel, men hur
Carlsson satt och menade, så fick han ur henne, att Ida
hade mottagit hans brev och läst det högt en kväll,
när hennes fästman var där och de satt i
kökskammarn och drack porter och Lina rensade
champinjoner. Och de hade gapskrattat så de kunde dö;
och fästmannen hade läst om brevet två gånger högt
som en präst. Och aldra roligast hade de haft åt
»gamla Carlsson» och hans »sista stunder», och när
de kom till det där om »frestelser och villovägar»,
hade fästmannen – han var ölutkörare – föreslagit,
att de skulle ut och fresta på Berns salong, och då
hade de gått dit och blivit bjudna på sherry-kobbel
och smörgåsar.
Antingen nu Linas berättelse rört opp Carlssons
sinne och skakat om minnena, så de kommit i
oordning, eller han så livligt önskat sig i ölutkörarns
kläder, att han satt sig in i dennes angenäma
ställning som värd, förväxlat sig med den hummerätande
okände, druckit fästmannens porter och ätit Linas
champinjoner, nog av, han framställde sakförhållandet
för gumman som han gjorde och med åsyftad verkan,
vilket var huvudsaken. Och när det var gjort, kände
han sig lugn att skrida till anfall. Pojkarne voro på
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>