Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bibliska egennamn med ordfränder i klassiska och levande språk - Gamla mexikanska språket
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBLISKA EGENNAMN
57
negerspråk och japanska. Vidare finnes reduplikation
som i grekiskan och latinet (tango, teti-gi) och ligaturer.
Genus saknas men uttryckes stundom medelst oquix =
hane, och ciuva = hona. (Jfr: Isch (heb.) = man [quisque]
och Ischa = kvinna.) I japanska motsvaras detta av
Os = hane, mes = hona. Mexikanskan äger även
deter-minativer liksom negerspråk och kinesiska. T. ex. Tetl
för stenar, runda föremål, ägg, frukter. Pluralis utmärkes
endast för levande varelser; för de andra genom
ad-verbet Miec = Much (eng.) = mycket (sv.) eller genom
ändelserna me, que, tin
Av pronomina märkas de possessiva: No, mo, i;
To, arnö, in. Presens av hjälpverbet Ca böjes:
Nica = Jag är.
Tua = Du är.
Ca = Han är.
Ticate = Vi äro.
Ancate = I ären.
Cate = De äro.
Detta påminner mest om första hebreiska
konjuga-tionen.
#
Att gissa på mexikanska språkets ålder och
ursprung är för tidigt för oss. Men två spår finnas, vilka
jag i minnet vill bevara för framtida bruk.
Det ena är skridningen från L till R, som är attiskt
|Kribanos == Klibanos, Thribo — = Thlibo|. I mexikanska
Tia = Trå; Tia (mex.) = Terra.
Det andra är övergången från P till K: Teocoyani
(mex.) = Teopoiani (gr.); Pote = Kote (joniskt).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>