Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
126
"Romerska kamiller“.
I denna tidskrift 1920 (sid. 109) citerar R. SERNANDER efter E. G. LIDBECK
(1755): “Medicinal-Vaxter — — — hava länge neder i Skåne varit bekante,
dock til Rikets skada årligen tagits utifrån; t. e. Lavendel, Melissa, Ruta,
Fenkål, Coriander, Arum, Salvia, [Anis], Camomilla, Rom”, därtill fogande
en sig till sistnämnda specimen anslutande not: "Tydligen menas ’Ro-
merska kamiller’, enligt LYTTKENS (I, sid. 24) ett namn på Achillea ptar-
mica“. Förra delen av noten, "Tydligen — — — kamiller“, måste av var
och en godtagas, men den tolkning av, vad som här, uti ifrågava-
rande sammanhang, är att förstå med *C[hjamomilla Rom.“ resp.
"Romerska kamiller“, vilken skónjes uti notens senare del — om än nära
till hands liggande för den eminente kännaren av svenska botaniska litte-
raturen — kan icke tillfredsställa en farmakognostiskt orienterad läsare.
För en sådan är det ej blott mer eller mindre tydligt, utan förbehållslöst
visst, att här åsyftade växt är Anthemis nobilis L. (Chamomilla nobilis
Godr.), vars blommor, vanligen “in forma plena* (flore pleno D. C.) —
under namn av Flores Chamomillae romanae, romersk kamomill, romersk
kamille (dan.), römische Kamillen — alltsedan medeltiden (möjligen ännu
tidigare) hava ägt säkrad ställning som läkemedel (se t. ex. FRISTEDTS
farmakologi 1873). Ännu i dag förekommer drogen å ett flertal av vårt
lands apotek och upptages alltjämt i Apot. Soc:s medic. taxa (märkligt nog
till betydligt lägre pris än blomstren av vår inhemska Matricaria Chamo-
milla L.. Romerska kamomillen odlas i stort uti Tyskland, Belgien, Frank-
rike och England, ja inom de båda senare länderna användes uteslutande
denna drog, icke den hos oss vanliga, från Matricaria Chamomilla härrörande.
Achillea Ptarmica L. däremot har aldrig haft någon avsevärdare medi-
cinsk användning, och om odling för sådant ändamål har ingen enda upp-
gift kunnat uppspåras. Uttalanden, sådana som: “Die Blüten sind als
Verwechslung! von Flor. Chamomillae romanae bemerkenswert“
(TscHircH), “Als Verwechslungen! [mit Flor. Cham. rom.] können
vorkommen oder untergeschoben werden die Blüthen von: Achillea Ptar-
mica L. — — —* (HAGER), synas giva fingervisning om upprinnelsen till
den i Sv. Botanik (Bd. 3, 1804), vid sidan av Nys-Akillea, intagna, svenska
benämningen "Romerska kamiller“. Här har nämligen förväxlingen
ej stannat blott vid kommersen med varan såsom sådan, utan gripit in
på terminologien i ett vetenskapligt verk. Huruvida den sålunda missle-
dande benämningen i Sv. Botanik, som först blivit tillskapad av utgivaren
eller redan dessförinnan, gjort sin entré någonstädes i litteraturen, är ej
känt för undertecknad, som åtminstone icke funnit benämningen ifråga
tillämpad i efter 1804 utkomna floror ete. En annan namnförbistring star
härmed i visst samband. C. NYMAN anför (Sveriges fanerogamer, 1867) an-
gående A. Ptarmica (nysört): "Dubbla likna de [blomstren] något små Tu-
senskönor, och växten odlas icke sällan i trädgärdarne under detta namn”,
och KINDBERG (Svensk Flora, 1877) upptager för samma växt som enda
svenskt namn Tusensköna (under det att Bellis perennis L. får vara helt
i avsaknad av dylikt!). Hos KRoK o. ALMQUIST (1917) m. fl. benämnes sist-
nämnda växt, enligt allmänna språkbruket, Tusensköna (el. Tusenskön),
! Spärrat vid citerandet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>