Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Kungaparets officiella besök i grannländerna - Resan till Finland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Finlands folk överbringa en hjärtlig hälsning från Sverige. Denna hälsning är uppriktig och kommer
från alla kretsar av det svenska folket. På graden av dess värme är ej att ta miste. Men kunde
också något vara mera naturligt än att vi svenskar skulle känna på ett särskilt sätt för vårt gamla
broderland i öster?
Få äro väl de av mina landsmän, som då de besöka Finland icke erfara en stark känsla av
samhörighet med detta land. Orsaken härtill ligger i öppen dag: våra gemensamma historiska minnen
och vår nära kulturgemenskap. I långliga tider delade vi ju samma öden. Den enes framgång var
också den andres, den enes motgång drabbade i lika mån den andre. Kulturens landvinningar
nåddes ej sällan parallellt i bägge länderna.
Därför kunna inga glädja sig mera än vi svenskar över Finlands frihet och självständighet. Allt
av betydelse för Finlands och dess folks välgång ligger oss varmt om hjärtat. Utvecklingen här är
något som vi känna angår även oss och som är betydelsefullt även för oss i Sverige.
Uppmärksamt ha vi sålunda iakttagit det storartade återuppbyggnadsarbete, som i Finland ägt
rum efter de senaste krigen. Jag kan uppriktigt säga Er, Herr President, att vi svenskar ägna detta
arbete vår varmaste beundran. Finlands folk har här visat prov på en arbetsprestation av ovanliga
mått och en utmärkt organisationsförmåga men framför allt en viljestyrka och seg uthållighet, som
besegrat alla hinder. De svårigheter som övervunnits äro utomordentliga. Resultatet är också sådant,
att Finland, efter lösandet av efterkrigstidens särskilda problem, nu står väl förberett att på
näringslivets område uppta den fredliga konkurrensen med andra länder. Det gläder oss, att den svenska
hjälpen av olika slag till Finlands folk har varit ett gott stöd. Den gavs av varmaste hjärta och var
framsprungen ur en känsla av självklar plikt gentemot ett broderfolk i svårt nödläge. Vi i Sverige
glädja oss åt de redan vunna resultaten på återuppbyggandets vida fält. Vi önska god framgång
under tider som stunda!
Allt detta, Herr President, är en sida av Ert folks vilja att sätta in sin kraft för landets bästa.
En annan sida av detta fosterländska sinnelag betygas av de tusentals korsen på hjältegravarna vid
Sandudd. Den krans jag i dag där nedlade är en gärd av djup aktning för pliktuppfyllelse intill
döden. Jag har velat ge uttryck för likartade känslor, då jag ägnade en lager även åt marskalkens
av Finlands sista vilorum. Må det tillåtas mig att ge uttryck åt hög uppskattning och varm
beundran för denne Finlands store son och för hans livsgärning.
Förhållandet mellan Sverige och det fria Finland har alltid varit präglat av vänskap, förtroende
och förståelse. Vi svenskar önska helt naturligt stärka dessa sympatiens band så mycket som
möjligt. Säkert finnas många tillfällen, då kontakten kan förstärkas till ömsesidigt gagn. Jag tänker
här på kulturlivets mångskiftande områden, där rika förutsättningar böra föreligga till samverkan
och till utbyte av tankar och erfarenheter. Ävenså borde näringslivets vida fält erbjuda mångahanda
Konungen hälsar på ryske ministern i Helsingfors Lebedev (till höger) vid mottagningen för de
utländska beskickningscheferna.
40
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>