Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Kung Haakon på officiellt besök
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Publiken i väntan på kungakortegen.
folket mottogo oss vid vårt besök i Norge för ett år sedan. Dagarna i Oslo voro för oss oförgätliga,
och jag betygar ånyo vår stora tacksamhet för alla vid detta tillfälle visade varma och vänliga känslor.
Ingen kunde vara mer välkommen till Sveriges huvudstad än konung Haakon VII av Norge. Detta
har sin alldeles särskilda orsak. Ty det var Eders Majestät, som under de tunga krigsåren framstod
som den främste bland norrmän, såsom symbolen för hela det norska folkets frihetsvilja och
frihetskamp. Och sedan friheten efter dryga offer väl återvunnits, framstår Eders Majestät alltjämt såsom
det fria norska folkets klarsynta och vördade statsöverhuvud.
Jag vill vid detta tillfälle betyga, ehuru saken kan synas självfallen, att vi svenskar med obetingad
förståelse, med respekt och beundran följde den tappra och sega norska frihetskampen. Ty därigenom
visade sig detta folk i handling vara genomträngt av övertygelsen om den individuella såväl som den
nationella frihetens omistliga värde. Denna uppfattning, gemensam för alla de nordiska folken, delas
till fullo av det svenska. Även vi här i Sverige äro obetingat beredda att, om så skulle krävas, till
det yttersta värja oss mot en angripare. Vår frihet och vår nationella självständighet äro oss mera
dyrbara än själva livet.
Den nära släktskapen mellan det norska och det svenska folket, likheten i rättsuppfattning, i språk,
i samhällsstruktur och i livsföring skapa i och för sig gynnsamma förutsättningar för ömsesidig
förståelse och respekt för nära samarbete på olika områden. Det synes vara av vikt, att dessa
förutsättningar utnyttjas till de båda folkens ömsesidiga gagn. Att missräkningar därvid understundom
kunna förekomma är oundvikligt, men detta skall icke skymma blicken för vad som redan uppnåtts
eller som kan uppnås i framtiden.
Det är sålunda tillfredsställande att kunna konstatera det samarbete, som under senare årtionden
utvecklats och som red?.n burit rika frukter. Jag erinrar exempelvis om en gemensamhet på
civil-och kriminallagstiftningens marker, som sträcker sig över högst betydelsefulla områden och som
ännu är under stark utveckling. Likaså må här framhållas de överenskommelser, varigenom svenskar,
bosatta i Norge, och norrmän bosatta i Sverige i stor utsträckning åtnjuta samma sociala förmåner
som utgå till ländernas egna medborgare.
Att de båda folken skänkt och fortfarande skänka varandra betydelsefulla kulturella impulser är
välbekant och av största värde. I detta sammanhang vilja vi svenskar gärna och med tacksamhet
erkänna den norska diktningens, den norska dramatikens och den norska bildande konstens betydelse
även för oss, såsom någonting i hög grad livgivande, befruktande, stimulerande. Vartdera av de
nordiska folken äger ju en nationell särpräglad kultur. Detta är en dyrbar tillgång, som bör hållas i
minnet, då man samtidigt vill betona släktskapen mellan dessa folk på det kulturella området. Den
samlade nordiska kulturen bildar just
genom sin rikt skiftande art en
helhet så betydande, att den icke
lätte-ligen kan förbises även i det
internationella sammanhanget.
Eders Majestäts härvaro i dag
utgör en underpant på det goda
förhållandet mellan våra båda folk, det
norska och det svenska. Det höga
besöket hälsas därför med största
glädje av hela Sveriges folk. Den
välönskan jag nu framför till Norges
konung kommer därför från oss alla
i Sveriges land. Jag giver våra
känslor uttryck i en hjärtlig välgångsskål
för Eders Majestät, för Eders
Majestäts familj och för hela det norska
folket.
Konung Haakon besvarade
skålen med följande tal:
Eders Majestäter. Jag har med
djup glädje lyssnat till de
utomordentligt vänliga ord som Eders
Majestät just riktat till mig och för
vilka jag ber Eders Majestät motta
mitt varma tack.
Jag vill också gärna få ge uttryck
åt min tacksamhet emot Stockholms
stads invånare för det mottagande
jag fick vid min ankomst hit i dag.
Jag var rörd över att se så många
bevis på att jag är en välkommen
gäst, och jag är lycklig över att ha
fått anledning att hälsa på så många
av stadens borgare.
Jag har vid en rad tidigare
tillfällen varit på besök i Sverige. Bortsett
32
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Nov 25 21:55:27 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/svda/1953/0032.html