- Project Runeberg -  Svenska Dagbladets Årsbok / Trettioförsta årgången (händelserna 1953) /
32

(1924-1953) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Kung Haakon på officiellt besök

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Publiken i väntan på kungakortegen. folket mottogo oss vid vårt besök i Norge för ett år sedan. Dagarna i Oslo voro för oss oförgätliga, och jag betygar ånyo vår stora tacksamhet för alla vid detta tillfälle visade varma och vänliga känslor. Ingen kunde vara mer välkommen till Sveriges huvudstad än konung Haakon VII av Norge. Detta har sin alldeles särskilda orsak. Ty det var Eders Majestät, som under de tunga krigsåren framstod som den främste bland norrmän, såsom symbolen för hela det norska folkets frihetsvilja och frihetskamp. Och sedan friheten efter dryga offer väl återvunnits, framstår Eders Majestät alltjämt såsom det fria norska folkets klarsynta och vördade statsöverhuvud. Jag vill vid detta tillfälle betyga, ehuru saken kan synas självfallen, att vi svenskar med obetingad förståelse, med respekt och beundran följde den tappra och sega norska frihetskampen. Ty därigenom visade sig detta folk i handling vara genomträngt av övertygelsen om den individuella såväl som den nationella frihetens omistliga värde. Denna uppfattning, gemensam för alla de nordiska folken, delas till fullo av det svenska. Även vi här i Sverige äro obetingat beredda att, om så skulle krävas, till det yttersta värja oss mot en angripare. Vår frihet och vår nationella självständighet äro oss mera dyrbara än själva livet. Den nära släktskapen mellan det norska och det svenska folket, likheten i rättsuppfattning, i språk, i samhällsstruktur och i livsföring skapa i och för sig gynnsamma förutsättningar för ömsesidig förståelse och respekt för nära samarbete på olika områden. Det synes vara av vikt, att dessa förutsättningar utnyttjas till de båda folkens ömsesidiga gagn. Att missräkningar därvid understundom kunna förekomma är oundvikligt, men detta skall icke skymma blicken för vad som redan uppnåtts eller som kan uppnås i framtiden. Det är sålunda tillfredsställande att kunna konstatera det samarbete, som under senare årtionden utvecklats och som red?.n burit rika frukter. Jag erinrar exempelvis om en gemensamhet på civil-och kriminallagstiftningens marker, som sträcker sig över högst betydelsefulla områden och som ännu är under stark utveckling. Likaså må här framhållas de överenskommelser, varigenom svenskar, bosatta i Norge, och norrmän bosatta i Sverige i stor utsträckning åtnjuta samma sociala förmåner som utgå till ländernas egna medborgare. Att de båda folken skänkt och fortfarande skänka varandra betydelsefulla kulturella impulser är välbekant och av största värde. I detta sammanhang vilja vi svenskar gärna och med tacksamhet erkänna den norska diktningens, den norska dramatikens och den norska bildande konstens betydelse även för oss, såsom någonting i hög grad livgivande, befruktande, stimulerande. Vartdera av de nordiska folken äger ju en nationell särpräglad kultur. Detta är en dyrbar tillgång, som bör hållas i minnet, då man samtidigt vill betona släktskapen mellan dessa folk på det kulturella området. Den samlade nordiska kulturen bildar just genom sin rikt skiftande art en helhet så betydande, att den icke lätte-ligen kan förbises även i det internationella sammanhanget. Eders Majestäts härvaro i dag utgör en underpant på det goda förhållandet mellan våra båda folk, det norska och det svenska. Det höga besöket hälsas därför med största glädje av hela Sveriges folk. Den välönskan jag nu framför till Norges konung kommer därför från oss alla i Sveriges land. Jag giver våra känslor uttryck i en hjärtlig välgångsskål för Eders Majestät, för Eders Majestäts familj och för hela det norska folket. Konung Haakon besvarade skålen med följande tal: Eders Majestäter. Jag har med djup glädje lyssnat till de utomordentligt vänliga ord som Eders Majestät just riktat till mig och för vilka jag ber Eders Majestät motta mitt varma tack. Jag vill också gärna få ge uttryck åt min tacksamhet emot Stockholms stads invånare för det mottagande jag fick vid min ankomst hit i dag. Jag var rörd över att se så många bevis på att jag är en välkommen gäst, och jag är lycklig över att ha fått anledning att hälsa på så många av stadens borgare. Jag har vid en rad tidigare tillfällen varit på besök i Sverige. Bortsett 32

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 25 21:55:27 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svda/1953/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free