Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NOTES 83
8. Allusion to John 1, 1—3.
9, 11. sen — vän — an extreme form of the “Stockholm
rhyme,” the vowels differing both in sound and in
quantity.
20. The masculine epithet ledsven, in the midst of the
feminine sagoförtäljerska, följeslagerska, bikterska,
trösterska, drömmerska, is somewhat disconcerting.
Babylons vimmel refers to the Babel of tongues.
22, 24. stämma — hemma — Stockholm rhymes.
34—38. Entirely in keeping with the poet’s confession in
these lines is the recent estimate of a critie who says:
“Oskar Levertin, who was not ashamed of being a Jew,
although his nature in a peculiar and fruitful way combined
the characteristics of his own race with those of the race
which fostered him, quite often struck the Jewish chord in
his verse, yet he took a purely esthetic view of the subject,
treating Jewish motifs with romantic sentimentalism; at
any rate, there was no distinctively Jewish mind or creative
power back of the visions and songs of this occidental
skeptic and art-dreamer.” (OLOF RABENIUS in Ord och Bild,
XXVI, 492.)
64. stämma möte ordinarily requires med or till, thus:
där döden med oss stämt möte, or, där döden oss stämt till
möte.
GUSTAV FRÖDING.
VALLARELÅT.
’The musical quality of Fröding’s verse is well exemplified
in this pastoral, the mellifluous diection of which has been
rarely matched in poetic literature. The Swedish Anthology
of Dr. Charles Wharton Stork (American-Scandinavian
Foundation, 1917) contains able renderings into English of
this and numerous other gems of modern Swedish verse.
The volume will be found a great aid to the student who
aspires to idealistic appreciation.
2. The song goes reverberating from hill to hill until the
sound is finally lost, — such is the sense of this figurative
line.
17. tjärnet, irregular neuter, probably the provincial
form.
JONTE OCH BRUNTE.
The vernacular words and forms interwoven in the
rhymes, as tölas (9), Jonten (30), skjutgammal (38),
drumlade (45), stracklade (47), add not a little to the bizarre
humor of the rustic picture.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>