Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
JESUS DOCET IN TEMPI.O.
193
Uxor Cogna- Här wele wij icke så lenghe staå
nati(tillMaria). Och war tidh giffue acht uppå.
Stijgh nu fram, kiera frenka min
Och lägh på altaret gåifua tin.
.loseph (flec- Gudh, som see oss uådeligh till,
tens genua, per- Han ware oss godh, barmhertigh och mill,
eutiens pectus Han ware och wårom harnom kier,
suum). Som stå nu for hans ansichte här.
Sacardos 1 män och quinnor aff Isræl,
(dans henedie- Gudh beware edher både häl och wäl.
tum). Han upplijse sitt ansichte öffuer edher,
Welsigne edher oeh giffue edher freder.
Joseph. Gudh ske priis till ewigh tåjdh
För thenna godhe påscha högtijdh.
Nu wele wij in i herberget gåå
Och draga oss andra kläder uppå.
Cognatus säger sig se, att Josef har att tala med någon, som
till honom står i skuld och vill derföre gå fore i vägen. Josef
lofvar komma straxt efter och Cognatus gifver sig i väg, sägande:
"Joseph är stackot uppå sin kropp,
Ty ban kan oss wäl hinna opp.
Joseph. Farwäll frendlie godh och mildh!
Min lön tilgodhe, när Gudh ban will.
Wij hafwom så länge töfiwat här inne,
Wårt sällskap skal wij neijliga t4) liinne,
Maria, Beware oss Gudh, hvar är Jesus?
Int.be war lian i werdsens hus.
Biler livat säijen j min kiere man?
Joseph. Jagh weet ban är gången i wägen iram
Och är i sälskap medh war frendha;
Ty lian plägar alltijd till honom lända.
Maria. Gud giffue ban måtte i sälskap wara,
Thå bär iagh för honom ingen fara.
Men iagh haffuer i mitt hierta ånger,
Rådhe thet Gudh huru thet gånger.
Joseph. Tu törtlt icke giffue tigh så svåra,
Jagh weet han är framme hos wennerna wåra.
Maria. Migli tyckes wij så sachta gåå,
Nu lät oss stijgha fastare påå.
") Neijliga i betydelse af icke förekommer två gånger i detta
stycke; men i de öfriga dramerna finna vi det ej. — De två första
raderna i denna replik säger Josef till sin gäldenär, med hvilken
han redan uppgjort sina affärer, de två andra till Mai’ia.
13
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>