- Project Runeberg -  Svea folkkalender / 1885 /
183

(1844)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En dag i Falkenberg. Ett svensk-engelskt reseminne af N. P. Ödman. Med 2:ne afbildningar från Falkenberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hotel", och det är för lite att reda sig med på en
förmiddagsvisit.

En "hedersknyffel" var han sjelf, och han hade
hört mig så ofta försäkra det, att det var förmodligen
derför han lärt ordet. Han tycker mycket om det, och
på engelska öfversätter han det med “old brick", när
han skall tolka det för sina vida mindre språkkunnige
landsmän.

Allt nog, “the old brick“ och jag gingo först snedt
öfver gatan till herr L—g. Värden och värdinnan
kommo genast strålande emot honom och sade honom
på ren svenska de vänligaste saker, som han ej förstod
ett ord af. Han svarade emellertid "good vän", "mucke’
bra" och — "samma sort" och nickade och nickade,
tills han fick tårar i ögonen, — och så förstod man
hvarandra i alla fall. Han hade bott hos denna familj
vid sina första besök på 60-talet, och nu började ett
ifrigt samspråk om gammalt och nytt, så att jag fick
en 8träng tjenstgöring som tolk. Mr L. frågade bland
annat, om de blomsterfrön och plantor han hade skickat
dem i fjol från England hade gått till, och till svar
förde värdfolket oss in i en vacker fil af ljusa och glada
rum, och utpekade der på blomsterbord och
fönsterbräden, som prunkade af växter, de plantor, som den
blomsterkäre gubben skickat dem från sitt växthus i Ealing.
Den hvita cactusen hade gått förträffligt. Och
gubben å sin sida hade att förtälja, att de blommor han
fått af dem från Ealkenberg trifdes utmärkt i hans
trädgård i England och voro Mrs L:s förtjusning — och
han hade haft nöjet visa sin son, att den vackra röda
"cacalia", som denne fört med sig hem från
Sandwichs-öarne, hade han sjelf redan fått från — Ealkenberg. Till
slut gjorde sig gubben L. oberoende af sin tolk, pekade
på herr L—g, ungefär midt på västen, och sade "heders*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:20:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svea/1885/0202.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free