Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Drömmen. Novell af Jane Gernandt-Claine
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och dansade en seguedilla. O, den dansen. . . Det
trotset, den trånaden . . . Hur utmanande tycktes mig
icke dessa rörelser och på samma gång hur stolta,
Det är Spanien, tänkte jag. Hur kan det icke dansa,
hur sjunger det icke! Utanför en af de miradores,
som prydde husen midt emot stod en smärt ung
caballero med en guitarr öfver axeln. Och han sjöng. Det
var ingen stark stämma, men det fanns någonting mer
än rösten — en enträgenhet, en suckarnas lidelse, för
hvilken jag icke har ord, och stundom såg jag den
tillbedda. Hon stod alldeles hvitklädd innanför
fönstergallret och räckte honom ibland sin handled att kyssa.
Ni skulle sett honom i de ögonblicken. Föga fattades
i att han fallit på knä.
»Klockan blef tolf, hon blef ett, men ännu ville
älskogen icke sofva i Sevilla. Ännu lutade sig min
unge caballero mot balkongen — ja, jag kallade honom
min. Jag inbillade mig — icke sant, det var en
dårskap? — att det var jag, som stod inne i rummet,
och att någon annan stod ute på gatan. Han var
inte så smärt, den jag menar — oh, inte på långt
när — och inte vet jag heller, om han brukade sjunga.
Jag tror icke att män af hans ålder stå utanför
balkongerna, men hvad gjorde det? Det var vi två, vi
två. Jag ville ha det så. Vi betraktade hvarandra
och talade nästan icke. När klockan blef två och jag
reste mig upp, sade jag bara: Godnatt... Don Juan.
»Ja, det var i juni månad. I juli fick jag min
svåra blodstörtning och först vågade de icke flytta
mig, men efter en tid reste vi hem, och sedan dess
har jag varit — hvad ni ser för edra ögon nu.
»Det vill säga, jag är ju något bättre ibland och
ibland sämre, men det betyder så litet. Jag skall
aldrig se våren, jag skall aldrig se någon sommar mer.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>