Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ankor och grodor. Kuriosa hos våra författare af Ruben G:son Berg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Symbolen märks mera, intar en mera framskjuten
ställning än den skildring som ej betecknar något utöfver
sitt eget reala innehåll.
Lättast begås dessa stilmisstag därigenom att en
författare drifver för långt egenskaper hos vanlig stil, som
redan där kunna vara farliga. Hvad som skiljer litterär
stil från vanlig är ju endast starkare betoning af vissa
egenskaper, och därför ligger öfverdriften nära till hands.
Man anlägger ju en helt annan måttstock, då man åsyftar
det vittra framställningssättet och kräfver där inte samma
förståndsmässiga uppfattning, men till gengäld önskar man
större skärpa och finhet, nogare öfverensstämmelse mellan
innehåll och form.
För att visa, hur lätt en oskyldig vana kan bli en
fara, vill jag visa hvart ett enkelt adjektivattribut kan
föra. — »En skön kvinna» — det är ju otvetydigt: en
kvinna som är skön. »En nerhuggen skog» och
»uppätna smörgåsar» — det är lika begripligt, ehuru en smörgås,
som ätits opp, därigenom förlorat sin smörgåstillvaro. Men
»ett skönt kvinnoporträtt» — är det en skön kvinnas
porträtt eller ett skönt porträtt af en kvinna? Inte
alldeles samma sak. »Nybakt studentsmak» är tvetydigt, »en
tom, kondenserad mjölkflaska» och »en eldfast tegelfabrikör»
gifvet farliga att använda. Missförståndet ligger på lur,
när Strindberg skrifver: »enskilda banksedlar». Och alla
tvifvelsmål kunna undvikas bara genom att skrifva ihop
orden: en eldfast-tegel-fabrikör, enskilda-bank-sedlar.
Eller låt oss betrakta katakresen, som språkmännen
benämna den företeelsen att en bestämning tillägges ett
föremål, som ej kan äga den. »Brusselmattor från
England», »kaffe af knallar», äro exempel på dessa oförenliga
ting — som likväl förenats. Katakresens möjlighet beror
naturligtvis på, att ett ord ändrat betydelse —
brusselmattor betyder vanligen inte mattor, som tillverkats i
8. — Svea 1903.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>