- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
233

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hjärtans ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hjärtans

- 233 -

hj ärtängslig

cardiac] afv. biidi.; för stort »u (sjukdom),
enlargement (hypertrophy) of the heart;
ett-brustet [die of] a broken heart; med gladt
»u, with a light heart ; ett godt »u, a kind
(bibi. good) heart; hårdt a hard heart,
a heart of stone (adamant); med tungt »u,
med sorg i ojt, with a heavy (sad, sorrowful)
heart; se fri, ex.; "tvenne -v» och ett slag"
ordst., two hearts that beat as one; de äro
ett ~ och en själ, jfr föreg, ex.; F they are hand
and glove (great friends, chums); hvaraf
»ut är fullt, däraf talar munnen ordspr., what
the heart thinketh (thinks), the tongue
speaketh (speaks); fästa sitt »u vid, a) person,
jfr fästa sig vid o. fatta [kärlek (ei. tycke)
för]; b) ting set o.’s heart on [riches]; hafva
(<äga ett) ~ för, feel (have feeling) for [the
people etc.], sympathize with; hafva »u till
att göra ngt, have the (find it in o.’s) heart
[to, inf.]; hafva. ~ i bröstet, have a stout
heart, F have pluck, jfr mod; jfr halsgrop, ex.;
hafva »ut på rätta stället, have o/s heart in
the right place; hafva »utpå tungan ordst.,
wear o.’s heart upon o.’s sleeve; om du hade
[något] »u [F i dig] så sade du ej så, if you had
any heart (feeling in you); lätta sitt »u,
unbosom o. s., disburden o.’s mind [to]; af »ut,
from o.’s heart, heartily, cordially;... gärna,
most willingly; af allt mitt »u, with all my
heart, from my inmost heart; [I wish] from
the bottom of my heart [it were so]; den är
gifven af (med) godt take it and willing;
det går (kommer) från »ut, it comes from
my etc. heart; en sten föll från mitt »u, a
weight was lifted from my breast (mind);
i »ut, eg. in the heart [afv. biidi. t. ex. of the
country]; biidi. (: i själ och »u) at heart; i sitt
innersta »u, afv. in o.’s heart of hearts; det
skär mig i »«t, it cuts me to the heart (quick),
it is heart-rending [to hear his cries]; en man
med »o, a man of feeling; lätt om »ut, light
of heart; jag är (känner mig) tung om »ut,
my heart is heavy; ... varm om »ut, my heart
is warm; my heart warms [when ...]; my
heart swells within me; hvad som ligger mig
[mest] om »ut, what I have most at heart;
hafva något på »ut, have something on o/s
mind ; lägga på »ut förmaning, lärdomar, take
(lay) to heart; lägga ngn ngt på »ut,
enjoin a th. strictly (impress a th.) upon a p.;
det gick mig till »ut, it went to (it reached)
my heart; tala till »ut, speak to the heart;
trycka till sitt »u, clasp (press) to o.’s bosom;
säga ngn (’sjunga uf) sitt »us mening, give a
p. a piece of o.’s mind; »uns, se ned. -ans ss.
särsk. uppslagsord; kära »undes! oh dear! heart
alive! -ans (gmi genitiv); ~ bror! dear old man!
^ glädje, jfr hjärtlig; en »u god (beskedlig)
människa (karl), a thoroughly kind-hearted
(el. good-natured) fellow; F [he is^ a thorough
good sort; af »u grund, from the bstfcom of

o.’s heart, most heartily; ~ kär, dear [to
a p.], dearly beloved; ens ..., o/s
sweetheart, o.’s true-love, the love of o.’s heart;
his lady-love; her lover; af »u lust, to o.’s
heart’s content; to the top of o/s (his etc.)
bent; ~ vän, se -evän; »u gärna, with all my
heart; by all means, jfr [för all] del.
-beklämd, adj. heavy (sick) at heart; with a
swelling heart, -blad, bot. cotyledon,
seed-lobe (-leaf), -bladsväxt, cotyledonous plant,
•blod, heart’s blood, -e|glad, dets. som hjärtligt
glad, -e[god, adj. kind-hearted, -e[lag,
disposition [towards]; heart, mind, -er, 0, kortsp.
hearts; ~ dam, the queen of hearts; en
a heart, -e[sorg, heartache; dö af »u, die of
a broken heart, -e|sår, [get] a wounded heart,
•e|vän, bosom-friend, chosen friend; [o.’s]
darling, jfr afv. -ans kär; om maka partner of

0.’s bosom, -fel, organic disease of the heart;
han har there is something wrong wTith
his heart, -formig, adj. heart-shaped; bot.
cordate, -frätande, adj. heart-burning
(-eating). -gripande, adj. [deeply] affecting,
pathetic. -grop, se maggrop, -hjul, mek.
heart-(cam-)wheel. -inflammation, iak. carditis,
-in-nerlig, adj. [jfr -lig] hearty, cordial;
heartfelt. -kammare, ventricle [of the heart], -klaff,
anat. cardiac valve, -klappning, palpitation of
the heart, -lidande, heart-disease. -Iig, adj.
aiim. hearty; om pers. afv. kind; cordial [man;
reception]; om känslor, ord afv. heart-felt [joy;
congratulations etc.]; ~ hälsning, [o.’s]
kind[est] regards [to]; »ut sätt, genial
(cordial) manners, -lighet. heartiness, cordiality,
warmth of heart, -ligt, adv. heartily [glad
etc.] SB, jfr -lig o. [af] hjärta[t]; ^ menad,
sincerely meant; ~ tillgifven, warmly
attached [to], -ljud, cardiac sound, -lös, adj.
heartless, -löshet, heartlessness. -mussla, zool.
cockle, -nupen, adj. sentimental [phrases];
om pers. afv. over-sensitive, susceptible, too
tender-hearted; tender [towards], jfr
efter-gifven. -nupenhet, sentimentality,
susceptibility. -pulsåder, anat. aorta, -punkt, [the
very] centre, heart, core, -rot, bot. main root,
tap-root; biidi. [o/s] inmost heart, [to] o.’s
very heart; -rötter F, cockles of o/s heart,
-skakande, adj. heart-appalling, -skott, bot.
end-shoot, -skärande, adj. heart-piercing;
poignant [pain, grief]; se vid. -slitande, -slag,

1. heart-beat, pulsation. 2. iak. paralysis
of the heart, heart-stroke. 3. slakt, innanmäte
pluck, -slitande, adj. heart-rending
(-breaking), harrowing, -stilla, bot. mother-wort,
•stillande, adj. sedative [to the heart]; ^
medel, [a] cardiac sedative, -stock, mek. [gin-]
shaft; sjö. rudder-stock, -styrkande,
-stärkande, adj. cordial; ~ medel, cordial, -säck,
anat. pericardium, -unge, love, darling, -vapen,

her. inescutcheon, Pr. écusson. -ängslan,
heartache (-sickness); iak. angör, -ängslig, adj.

v ]äst title-word. 0 no pl. - alike in sing, and pl. † vowel-change in pl. F colloquial, (jf) nearest equivalent.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0243.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free