- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
365

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - kolumn ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

kol 3

-täkt -en -er hiilenotto*; (stället)
hiilenotto-, hiilipaikka2*; (jur )
sysimetsä-oikeus3. -ugn hiili-, sysiuuni3.
kolumn -en -er sarake*, sareke*; (boktr.)
(sida) sivu; (spalt) palsta2; (pelare)
pylväs, -behållare sivusäiliö2. -bok
sara-kekirja2. -mått sivu mitta2*, -siffra
sivunumero2. -snöre sivunyöri3. -systern
sarakejärjestelmä. -titel sivuniniiö. -vis
adv. sarakkeittain, sivuittain,
kolj upplag hiili-, sysi varasto2,
kolv -en -ar (gevärs-) perä; (lås-) roira,
salpa2*; (kem.) keittopullo, kolvi3;
(löd-) vasara4; (i pump) mäntä*; (bot.)
(paksulapakkoinen) tähkä(*); (fig.)
kola(hd)us2. -a I kolahdutella*; k. om
ngn mukkiloida jkta.
kol| vagn hiili vaunu, -ved miilu-, hiili-

puut (-puu),
kolv|blomstrig (bot.) puikelokukkainen.
-hastighet (tekn.) männännopeus3.
-motor mäntäkone, -moottori4, -packning
(tekn.) männäntäpe*. -pump
mäntä-pumppu*. -slag männänisku. -stång
männän varsi2*, -stöt (fäkt.) peränisku.
-ventil mäntäläppä*.
kol| väte hiilivety*, -åtgång h i ilen
menekki4*, -meno.
koläder -dret lehmännahka2(*).
kombin|ation -en -er yhteensovittelu2,
yhdistelmä, yhdistys2, kombinatsioni3;
(jämförande beräkning) verronta3*;
(-s<-förmåga yhdistely-, sovittelu-,
verron-tataito*, -kyky*), -era I sovitella*
yhteen, toisiinsa; yhdistellä; (förbinda)
yhdistää; (jämföra och beräkna)
(toisiinsa) vertaillen, vertaamalla laskea,
arvostella; (jämföra) vertoa*, vertoilla;
(om järnvägståg) yhtyä* (med ngt jhk).
-ering -en -ar yhteensovittelu2,
yhdistely2; vertoilu2; lasku, arvostelu2,
komedi -(e)n -er huvinäytelmä, komedia3;
(föreställning) ilve(ily2); spela k. med
ngn ilveillä, ilvehtiä* jkn kanssa,
teeskennellä jklle. -ant -en -er ilveilijä2,
il-vehtijä2, (fam.) komeljantti3*; (-ska -an
-or ilvehtijätär*). -författare
huvinäy-telmänkirjoittaJa4, -tekijä2, -stil
huvinäytelmä-tyyli3.

komet -en -er pyrstötähti*, -bana
pyrstö-tähdenrata2*. -kärna
pyrstötähdensy-dän3. -svans pyrstötähdenpyrstö,
komfort -en mukavuus3, (prakt) upeus3.
-abel -elt -lare mukava, upea4;
(hem-trevlig) kodikas*, (trevlig )mhauska2,
komi|k 1) -t (komisk) koomillinen,
(lustig) lystillinen, lysti3; (smårolig)
lystikäs*, lystimäinen; 2) -en komiikki3*;
(egenskapen) koomillisuus3; lystilli-

S kom

syys3; lystikkyys3, lystimäisyys3. -ker
-n = koomikko2*; (upptågsmakar e)
ilveilijä2, ilvehtijä2. -sk -t koomillinen,
(löjeväckande) naurettava, (lustig)
lystillinen, lysti3, lystikäs*, lystimäinen.

k o mi ta ti v -en -er (gr.) seuranto2*,
komitatiivi3.

komité -(e/n -er komitea3; (utskott)
valiokunta*. -arbete komiteatyö.
-betänkande komiteanmietintö2*, -ledamot o.
-rad a. p. komitean jäsen2,
komitealai-nen.

komjölk -en lehmän-, leh mim aito*.

komma 1. -t = (-ta) (gr.) pilkku*.

komma 2. VI) v. n.-a) tulla; (råka)
joutua*; (slippa) päästä4; (anlända)
saapua*; (hinna) ehtiä*; (kärf ly ta)
johtua*; (härstamma) olla. peräisin; k.
springande tulla juosten; k. i trångmål
tulla, joutua pulaan; vara illa kommen
olla pahassa pulassa; våren är kommen
kevät on tullut; skeppet har kommit
av grundet laiva on päässyt karilta;
vilja k. tahtoa tulla; (sträva) pyrkiä*;
en resande har kommit matkustavainen
on tullut, saapunut; han har kommit
långt i sina studier hän on päässyt,
ehtinyt pitkälle opinnoissaan; det "är
nu så vida kommet, att niin pitkälle on
nyt tultu, jouduttu, päästy, ehditty,
että; ordet kommer från svenskan sana
tulee, johtuu ruotsinkielestä, on
ruotsalaista alkuperää;

b) (jämte inj. med »att») tulla; han
kommer att ångra sig (skall) hän tulee
katuneeksi, hän vielä katuu; han kom (sig)
att göra så (råkade) hän tuli niin
tehneeksi; jßg kom att tänka på tulin
ajatelleeksi, tuli mieleeni;

c.) (tills, med adv. 1. prep.): han kom av
sig (kunde ej fortsätta) hän ei voinut
jatkaa, hän takertui, joutui ymmälle;
(orden tröto) sanat loppuivat häneltä;
(råkade i förlägenhet) hän joutui
hämilleen, (fårlorade fattningen)
hätääntyi, hämmentyi; (intrasslade sig)
sotkeutui; (blev avsigkommen) hän
höper-tyi; k. an på ngn, ngt olla jkssa, jssk;
jfr. an: om det kommer därpå, an jos
niiksi tulee; k. bort (förloras) hävitä;
k. efter (kännas efteråt) tuntua*
jäies-täpäiu, myöhemmin; k. emellan (hindra)
estää, (avbryta) keskeyttää*; k. fram
tulla, päästä perille; (kunna passera)
päästä kulkemaan; k. fram med ngt
(framställa) esittää* jk; k. fram i
världen (hava framgång) menestyä
maailmassa; jfr fram; k. för ngn (rinna i
hågen) johtua jkn mieleen; (bliva be-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0373.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free