- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
419

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lida ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lid

419

lig

loppuansa; * han har en l—nde gång
(rask) hän astuu joutuun, reippaasti;
det mr redan långt l—et på aftonen iltaa
oli jo pitkältä kulunut; när det led fram
på vintern (längre fram) talvemmalla;
är det långt l—et med arbetet onko työ
jo pitkälle joutunut, edistynyt? han
kommer vad det l—er (snart nog) kyllä
hän pian joutuu, tulee; det I—er ej
stort se ei suuresti suju, edisty; det l—er
för honom työ joutuu, edistyy, sujuu
häneltä.

M|a 2. IV1 kärsiä; (tåla) sietää*; (stå
ut med) kestää; l. hunger kärsiä, nähdä
nälkää; L ett straff kärsiä rangaistus;
han får l, mycket hän saa kärsiä
paljon; l. skeppsbrott joutua*
haaksirikkoon; han I—er av en svår sjukdom
(plågas) kova tauti vaivaa häntä,
(ligger insjuknad i) hän sairastaa kovaa
tautia, on kovassa taudissa; han lider av
hunger häntä vaivaa nälkä; jag l—er av
att se det (besväras) sen näkeminen
vaivaa minua; det l—er intet tvivel ei
ole epäilemistäkään; (är säkert) se on
aivan varma; arbetet l—er av brister
(brister vidlåda) työtä haittaa
puutteet; hälsan l—er dar av (blir sämre)
terveys siitä huonontuu, huononee,
(tager skada) pilaantuu> vahingoittuu;
växtligheten l—er av ’torkan kuivuus
vaivaa, haittaa kasvullisuutta; (tvinar)
kasvullisuus kituu kuivuutta; skolan
l—er brist på elever koulu kärsii, kituu
oppilaiden puutetta, puuttuu (puuttua*)
oppilaita; jag kan ej L honom minä en
voi kärsiä, sietää häntä; tåligt L mot-

fången kärsivällisesti kestää
vastoin-äyminen; han är väl, I—en (omtyckt)
hänestä paljon pidetään, (iynnest) häntä
suositaan, hän on suosiossa; l—nde
kärsivä. kärsiväinen; vaivanalainen;
(passiv) toimeton4*; l—nde anletsdrag
riutuneet kasvot; bliva l—nde på ngn,
ngt joutua kärsimään, (få förlust)
joutua vahinkoon,.saada vahinkoa jkn, jnk
tähden, kautta, jstk. -ande -t -n
kärsimys2, (plåga) vaiva2, (smärta) tuska»
lidelse -n (passion) intohimo,
(häftighet) kiihko, -fri intohimoton4*;
kiihko-ton**; (lugn) levollinen, tyyni2; (-het
-en levollisuus3; tyyneys3), -full
intohimoinen; kiihkoinen;
het -en [-intohimo(i-suus8); kiihko (isuus8)].
lider -dret — liiteri4, (skjul) vaja2 katos2,
liderlig -t -are irstas, irstainen; ett l—t
näste irstauden pesä. -het -en irstaus3,
irstaisuus8; slå sig på /. ruveta*
irstaile-maan.

lie -en -ar viikate*, -bryne viikatesiera2,
-kovasin3, -harsti8. -man (fig.)
viikatemies, Tuoni, -orv viikatteenvarsi2*.
liera I liittää*; l. sig med ngn liittyä*,
yhtyä* jkh; vara l—d med ngn (i
förbund) olla (yhdessä) liitossa, (i intimt
förhållande till) likeisissä väleissä, (på
förtroligt fot) tuttavallisella kannalla
jkn kanssa.

lie|skaft viikatteenvarsi2*. -sticka
tikkuri4, jfr. liebryne.

liga -an -or liitto*, liittokunta*; (följe)
joukkio2; sakki3*.

liga|ment -et = (-er) (an.) nivelside*,
-tur -en -er (kir.) suoniside*;
suonensi-donta3*; (boktr.) parike*.
ligga V 1) maata*; (befinna sig, vara)
olla, (vara belägen) sijaita3, olla; l. på
marken maata, (dra sig) loikoa* maassa;
/. sjuk maata, olla sairaana; sairastaa;
han I—er redan (är till sängs) hän ön
jo levolla, makuulla; var låg du över
natten missä makasit yösi, yötä?
(tillbringade ) missä olit yötä? 1. utsträckt
maata, loikoa pitkällään; hönan l—er
(ruvar) kana hautoo; /. på knä olla
polvillaan ; l. för ngns röst (passa) sopia*
jkn äänelle; på pennan (trycka)
painaa2 kynää; l. ner gräset maata ruoho
lakoon; stället l—er vackert, väl paikka
on kaunis, hyvä; l. åt norr olla, (vetta)
antaa2* pohjoiseen (päin); L i affärer
med ngn olla asioissa jkn kanssa;
meningen l—er klar tarkoitus on selvä;
vad l—er därunder (döljer sig) mikä siinä
piilée? han I—er ef däråt (har ej fal*
lenhet därför) hänellä ei ole siihen
taipumusta; det l—er i blodet (har sin
grund) se on verissä; l, på ngt (fig.)
hautoa*; (söla med) viivytellä* jtk;
(uppskjuta) lykätä* jk (tuonnemmaksi);
I. på sina penningar (fig.) hautoa*
rahojaan;

2) (uppehålla sig, vistas) oleksia, (lata
sig) virua; l. på landet oleksia, virua
maalla; /. vid akademin virua, (släntra)

vetelehtiä* yliopistossa;

3) (hava en viss riktning) käydä, olla;
om er väg l—er ditåt jos matkanne käy,
on sinnepäin; vinden I—er åt land tuuli
käy, on maihin päin; havet I—r på
aallokko käy, (trycker) painaa kohti,
kohden; •

4) (förbliva orörd, oanvänd, osåld o. d.)
jäädä koskematta, käyttämättä,
myymättä); snön får L kvar lumi saa jäädä
paikoilleen; bliva l~nde jäädä
paikoilleen; hava sina penningar l—nde jättää
rahansa, olla rahojaan käyttämättä;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0427.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free