- Project Runeberg -  Ruotsalais-suomalainen sanakirja : Svensk-finsk ordbok /
723

(1960) [MARC] Author: Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - ursäkta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ursäkta — utanskrift

utan

pyytää anteeksi; inte ett ord till ro ei
sanaakaan selitykseksi (anteeksipyynnöksi),
ursäkta I I. tr antaa anteeksi; rs! (suo,
suokaa) anteeksi! det kan inte rss se on
anteeksiantamatonta, sitä ei voi
mitenkään puolustaa. II. rfl. rs sig sanoa,
ilmoittaa puolustuksekseen, syykseen jtk;
puolustella itseään,
ursäktlig -t puolustettav(iss)a (oleva),
anteeksiannettava.

urtavla (kel.) kellontaulu, numerotaulu.
urtid(en) alkuaika.

ur||tidsdjur alkuajan eläin, -tillstånd
alkuperäinen tila, alku-, luonnon|tila.
urtima: ^ riksdag ylimääräiset
valtiopäivät; ro ting välikäräjät.
urtråkig -t hirvittävän ikävä,
pitkäpiimäinen.

urtvätta|d -1 puhtaaksi pesty; (paljosta
pesusta) haalistunut,
uruppförande -t (teat., oop.) kantaesitys,
urus|el -elt -la perin kehno, kurja, mitätön,

kurjaa kurjempi,
urval -et - valinta, valikoiminen; valikoima;
naturligt ro luonnollinen valinta; dikter i
rs runo valikoima, valitut runot; göra ett
ro valikoida joukosta,
urvattna|d -t liotettu, lionnut.
urverk kellokoneisto, kellolaite,
urvux|en -et -na pieneksi, ahtaaksi käynyt,
uråldrig -t ikivanha.

USA npr Pohjois-Amerikan Yhdysvallat,
USA.

us^ns (-ngs) -en -er (kaup.) kauppatapa;
enligt rs tavalliseen (kauppa)tapaan.
usch (int.) hyi! hyi olkoon! ro så kallt!
huh kuinka kylmä (onkaan)!
us|el -elt - la -lare kurja, viheliäinen,
vaivainen, huono, onneton; -la kläder kehnot,
kurjat pukimet; ryysyt; ro föda kehno,
kurja ravinto; kurja(n huono) ruoka, -het
-en kurjuus, kehnous; alhaisuus,
viheliäisyys; vrt. usel.
usling -en -ar roisto, lurjus, kurja, rahjus,
onneton, epäkelpo, heittiö, retku; din rs!
senkin lurjus, roisto!

usu$ll -t tavallisesti käytetty,
tavanomainen.

usurpator (-0-) -n -er (-tir.rer)
vallananas-taja.

usurpera I tr anastaa valta käsiinsä,
ut (adv.) ulos; -sta; springa rs juosta ulos;
springa rs o. in juosta, töytäillä ulos ja
sisään; dag rs 0. dag in päivästä päivään;
ehtimiseen; stanna veckan rs viipyä
viikon loppuun asti; år ro 0. år in vuodesta
vuoteen; fara, resa rs matkustaa
ulkomaille; känna ngn rs 0. in tuntea jk
perinpohjin, läpikotaisin; varken veta ro eller in
olla aivan ymmällä, päästään pyörällä

(ettei tiedä mitä tehdä, mihin ryhtyä);
ro o. invänd nurin käännetty; ro genom
fönstret ulos ikkunasta; ro (med dig)!
(mene) ulos siitä! (j.) pellolle! ro med
språket! (uhk.) nyt puhu(kaa)! (ja) suu
puhtaaksi! jag måste rs med tre
tusenlappar i dag (j.) (minun) täytyy pulittaa
(on pulitettava) tänään kolme
tuhatlappusta; gå rs på gatan mennä kadulle;
gå rs på restaurang mennä ravintolaan;
käydä ravintoloissa; komma rs ur skogen
tulla ulos, pois metsästä. (Ks. m. po.
vrb. pain. part.)

ut||ackordera I tr antaa (lapsi) elätteelle,
ruokolle. -agera I tr suorittaa, saattaa
asia loppuun, päätökseen; suoritettu,
loppuun käsitelty, valmis, »selvä».

utan I. (prp.) ilman; vailla; ro ali anledning
aivan aiheettomasti, ilman mitään syytä;
aiheetta, syyttä; ro min vetskap minun
tietämättäni; bli rs jäädä ilman,
osattomaksi; han blev inte rs hän ei jäänyt ilman
(osattomaksi); det är inte (så) rs (j.) eipä
paljon muutenkaan; voihan niinkin sanoa;
jag är inte alldeles rs en minäkään ole ihan
ilman (ihan tyhjä mies), on minullakin
jtk; att se sig om taakseen katsomatta;
ro att säga ett ord sanaakaan sanomatta;
äänettömästä päästään; ro att vi visste
det meidän tietämättämme siitä (asiasta)
mitään; det går inte en dag rs att vi träffas
ei mene päivääkään meidän
tapaamat-ta(mme) toisiamme; det är inte ^ att ei voi
kieltää, kieltämättä. II. (adv.) ulko(n)a;
ro o. innan förgylld sisältä ja ulkoa, päältä
ja sisältä kullattu; jag känner honom rs o.
innan tunnen hänet läpikotaisin,
perinpohjin. III. (konj.) vaan; inte blott . . ro
även ei ainoastaan . . vaan myös.

ut||andas I tr (dep.): rs sin sista suck
henkäistä viimeinen hengenvetonsa,
huokauksensa. -andning -en uloshengitys.

utanför I. (prp.) ulkopuolella; jag står
alldeles rs (saken) minulla ei ole (sen,
tämän) asian kanssa mitään tekemistä.
II. (adv.) ulkona, ulkopuolella.

utan||läsning ulkoluku, ulkoalukeminen.
-läxa ulkoläksy; läsa upp som en rs lukea
lopottaa, antaa mennä kuin ulkoläksy (n) ä.

ut||anordna I tr määrätä maksettavaksi,
-anordning -en -ar (kaup.)
maksumääräys.

utanpå I. (prp.) jnk päällä, pinnalla,
ulkopuolella; rs varandra päällekkäin,
päälletysten; ingenting går rs detta (kuv.) sen
yli ei mene mikään. II. (adv.)
ulkopuolella, -lta; förgylld ro o. inuti ulkoa ja
päältä kullattu; huset är vackert ro talo

on ulkoa (päältäpäin) (aika) kaunis.

utanskrift -en -er (kj.) päällekirjoitus, osoi-

723

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:00:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1960/0737.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free