Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sagor - 44. Prinsessan Snöhvit eller De sju Dvergarne och den talande Spegeln - 45. Prins Flundra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
S’ENSKA FOLK LITTERATUREN
49
ankom och igenkände sin styfdotter, blef hon högeligen förfärad, men,
på prinsens befallning, fästades nu på den elaka drottningens fötter ett
par glödande jernskor, med hvilka hon måste dansa till dess hon
nedföll död.
45. Prins Flundra.
I BÜSCHINGS Volks-Sagen, Mährchen und Legenden. Leipzig
1812, s. 258—266, och i bröderne GRIMMS Kinder- und
Hausmärchen. I, 117—124, förekommer en uppteckning på pommerska
folkdialekten af sagan »Van den Fischer un siine Fru,» hvaraf den svenska
folkboken: »Prins Flundra eller Fiskaren med oförnöjda Hustrun» utgör
en fri öfversättning. Samma tyska saga finnes äfven meddelad på vers
I JUST. KERNERS Poetischer Almanach für 1812, s. 50—54, samt
på prosa, efter en annan uppteckning än den Büschingska och bröderne
Grimms, i ALB. LUDV. GRIMMS Kindermärchen. 2:te Aufl. Heidelberg
1817: »Hans Dudeldee.» En dansk öfversättning af bröderne Grimms
uppteckning förekommer bland MOLBECHS Udvalgte Eventyr og
Fortællinger, s. 340—346: »Fiskeren og hans Hustru.» Sagans början har
mycken likhet med den om »Fiskaren och Anden» i Tusen och en
Natt (1001 Nacht. Breslau 1836. I, 36), men utvecklingen är helt
olika.
Af den svenska folkboken har Utg. sett följande upplagor: »Prins
Flundra, eller Fiskaren med oförnöjda Hustrun. Stockholm, Tryckt hos
J. Hörberg, 1824, 8 sid., 8:o; Linköping, Petreska Boktryckeriet, 1825,
8 sid., 8:o; Malmö, Berlingska Boktryckeriet, 1828, 8 sid., 8:o;
Jönköping, N. E. Lundström, 1832, 8 sid., 8:o; Westerås, D. Torssell, 1833,
8 sid., 8:o; Calmar, Stifts-Boktryckeriet, 1833, 8 sid, 8:o; Jönköping,
N. E. Lundströms Enka, 1845, 8 sid., 8:o; Fahlun, J. F. Åkerblom,
1844, 15 sid., 8:o, samt Sundsvall, L. Blomdahl, 1845, 8 sid., 8:o.
En annan öfversättning, troget efter den Grimmska uppteckningen,
förekommer i Saga. Barnkalender För År 1844. Stockh. 1843, s.
27—35: »Fiskaren och hans hustru,» och en poetisk bearbetning af denna
saga är: Den Oförnöjde eller Fiskaren och hans Hustru. Saga
på vers af J. M. STJERNSTOLPE. Stockh. 1825.
En fattig fiskare bodde med sin hustru i en usel koja invid
sjöstranden. En gång fångade han en stor flundra, som lofvade att
uppfylla hvarje hans önskan, om han blott släppte flundran åter i sjön.
Fiskaren gjorde så, men hade för egen del icke mycket att önska. Så
många flere önskningar hade hans hustru. Först ville hon se deras usla
hyble förvandladt i en skön landtegendom, så i ett präktigt slott;
derefter ville hon bli drottning, så kejsarinna och slutligen påfve, och när
mannen genom flundrans tillhjelp fått alla dessa hennes önskningar full-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>