Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ett intensivt arbete bedrives i våra dagar för att — i elfte timmen — rädda åt forskningen
och eftervärlden vad som ännu finns kvar av levande dialekt ute i bygderna —
lands-bygdediktens tid är snart helt förbi. — Forskarsalen i Landsmälsarkivet i Lund.
LANDSMÅLSLITTERATUR.
AV HARALD ELOVSON.
Ursprungligen var all litteratur skriven på landsmål. Så var t. ex. fallet
i det antika Grekland, där de olika diktarterna voro knutna till särskilda
dialekter. Ingen kallar emellertid den grekiska vitterheten
landsmålslitteratur. En sådan kan det först bli tal om, sedan ett land fått ett riksspråk
och en på detta avfattad litteratur. Det var vid nya tidens början, som det
i de flesta europeiska länder uppstod riksspråk, och det var då, som det
begynte växa fram landsmålslitteraturer. Det skulle dock dröja ända fram
till slutet av 1700-talet, innan något land kunde uppvisa en verkligt
betydande dialektdiktare. De som använde landsmål för litterär produktion
tillhörde själva socialskikt, inom vilka högre bildning var allmän och
riksspråket användes i tal och skrift. Det var endast i vissa syften och sam-
131
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>