Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - att ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
’ predikativ, ~ finna medelpunkten i en given
cirkel trouver le centre d’un cercle donné;
vara eller icke vara être ou ne pas être;
~ åta, dricka och sova är hans liv manger,
boire et dormir, c’est sa vie; det är ~ tala
öppet c’est ce qu’on appelle parler franc ;
det är bra ~ kunna tiga il est bon de savoir
se taire; det är nog ~ hava varit en dag
hos dem c’est assez d’un jour passé chez
eux; det är någonting det ~ vara ensam
c’est qc que d’être seul; är det ett ont ~ dö
est-ce un mal que de mourir? det är
plåg-samt ~ hata haïr est un tourment; vad är ~
göra Que [faut-il el. doit-on] faire? Qu’y
a-t-il à faire? 2. styrt av ett verb: gå ut rsj
gå aller se promener; han kommer ~ resa
bort il va partir (s’absenter) : han är road av
~ läsa il aime (se plaît) à lire; jag råkade
~ nämna ngt om det je vins à en toucher un
mot; se för övrigt under de olika verben. 3. styrt av
ett adj. el. adv. det är gott ~ veta c’est bon à
savoir; ha lätt för ~ tala avoir de la facilité
à parler; han är naiv nog ~ tro det il est
assez naïf pour (il a la naïveté de) le croire.
4. styrt av pron. el. subst, han har ingen ~ förtro
sig åt il n’a personne à qui se confier; han har
ingenting ~ leva av il n’a pas de quoi vivre;
det är ingenting ~ skratta åt il n’y a pas de
quoi rire ; jag ser ingenting annat ~ göra
je ne vois pas autre chose* à faire; han
finner alltid något ~ invända il trouve
toujours à redire; en stol ~ sitta på une chaise
pour s’asseoir; budet ~ hedra fader och
moder le commandement: tes père et mère
honoreras; ung flicka söker plats ~ gå frun
till handa une jeune fille cherche une place
où elle pourrait (pour) aider la maîtresse de
la maison; rum ~ hyra chambre* à louer;
vi ha ingen sommar ~ tala om nous n’avons
pas d’été qui vaille la peine d’en parler (qui
mérite ce nom) ; han har icke tid ~ göra
ngn resa il n’a pas le temps de faire un
voyage. 5. adverbieiit m. m. lion gav honom
handen ~ kyssa elle lui donna sa main à baiser;
tapper i ~ strida, vis i ~ råda brave dans
les combats et sage dans les conseils; det
är en riktig Argus ~ se skarpt c’est un
véritable Argus pour voir clair; förtjäna sitt
bröd på ~ sy gagner son pain à coudre;
sanningen säga à vrai dire.
2. att, konj. 1. vanl. que; ofta lut. jag hoppas, ~
jag kan komma j’espère pouvoir venir; jag
tillåter inte, ~ du gör detta je ne te
permets pas de le faire. 2. särskilda faii. är
det icke nog ~ jag vill? n’est-ce pas
assez que je veuille el. de ~a volonté? hon
tecknade åt honom, ~ han skulle tiga elle
lui fit signe de se taire (des signes pour
qu’il se tût el. pour le faire taire);
ursäkta ~ jag kommer så sent excusez-moi si
(de ce que) je viens (de venir) si tard; N.
år min sanne vän, därpå har jag erhållit
mångfaldiga bevis N. est un véritable ami pour
moi: j’en ai (que N. soit mon v. ami, c’est
ce dont j’ai) eu souvent la preuve; ingenting
är mera ogrundat än ~ han är sjuk han är
rädd) rien n’est plus faux que de dire qu’il
est malade (qu’il a peur*) el. faux que le
bruit de sa maladie (que d’avancer el. de
prétendre qu’il a peur*); ~ det skulle hända
dig! faut-il que cela t’arrive, à toi! ~ du
då icke hör! mais pourquoi n’écoutes-tu pas?
el. mais que n’écoutes-tu [donc pas]? ~ man
kan vara så dum! faut-il être bête; peut-on
être bête à ce point el. si b.; s ~ ~ jag finge
återse henne! ah! si je pouvais la revoir! ~
du inte skäms! n’as-tu (comment? tu n’as)
pas chonte*? ~ man kan bära sig åt på det
viset! [peut-on] se conduire ainsi el. dela
sorte! saliga äro edra ögon, ~ de se bibl.
heureux vos yeux, parce qu’ils voient;
upphävandet kunde endast därigenom
åvägabringas, ~ N. ginge inpå förhandling
l’abrogation* ne pouvait avoir lieu que si N.
consentait à négocier; genom ~ han reser,
förlorar han platsen son départ lui fait perdre
sa place ; en partant (par son départ el. par
le fait qu’il part) il perd sa pl.; i det ~ han
offrar sitt liv, vinner han sin största seger
en sacrifiant sa vie, il remporte la pius
grande victoire; han är så ledsen, så ~
han vill dö il est triste à (au point de
vouloir) mourir ) folket ville hålla hm kvar, [så]
~ han icke skulle gå från dem on cherchait
à le retenir, ne voulant pas qu’il s’en allât
(il les quittât) el. le retenir [pour qu’il ne
les quittât pas]; ingen dag går förbi, utan
~ han besöker dig il ne se passe pas de jour
qu’il ne vienne te voir ; du får inte göra det,
utan ~ din fader tillåter det il ne faut pas
que tu le fasses el. tu ne dois pas le faire,
sans la permission de ton père (sans que ton
père le permette el. t’y autorise); övriga
konjunktioner bildade med se dessa.
a. t. a. på visitkort p. p. c. (pour prendre congé)
= att taga avsked.
attach||é (-en el. -n, -er), attaché
[d’ambassade*, de légation*, militaire, naval, commercial]; ① Ex. Place* d’attaché, -erad, a.
attaché, -e* [à la personne de S. A. R. la
Princesse Royale, etc.].
attack (-en, -er), ⚔ attaque*, se anfall; vid
kavalleri charge*; fakt. äv. appel,
attent||at (-et, = el. -er), attentat [à la vie
de qn, contre la propriété]; tentative
criminelle [contre qn]; begå ~ mot attenter [à,
contre], -ator (-en, -er), -atsman, auteur d’un
(de Dattentat.
attest (-en, -er), certificat [de baptême]; ibl.
attestation*, -era1, t. intyga certifier; en räkning
attester; mandater, -ering, attestation*,
attil[a (-an, -or), ⚔ dolman-tunique.
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>