Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - borrsats ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
bobine*, -sats, jeu de sondes*; trousse* de
forets, &c se borr. -schakt, puits de sonde*,
-skaft, ⚙ manche (fût) de foret; porte-foret;
poignée*, -skiva, palette*, se -bricka ; ibl.
chariot d’alésoir. -släng, ⚙ vilebrequin, -slägga,
⚙ massette*. -smed, [taillandier] vrillier, etc.
-smedja, -smide, vrillerie*, etc. -snäcka,
tarière*. -spets, ⚙ mèche*, -spindel, " ⚙
bobine* [de boîte* à forer], -spån, copeau[x]
de foret; av metall alésure*; bûchille*. -stol,
⚙ machine* à förer; potence*, -stråke, " ⚙
nrm. arch[el]et. -stål, acier à forets, -stång,
⚙ tige* de sonde* &c el. de sondage; boîte*
à aléser; arbre d’alésoir. -ställ, ⚙ palette*
à forer, -sväng, ⚙ fût du drille, se -skaft;
snick. vilebrequin, -torn, ⚙ échafaud à forer ;
tour* [en bois] [de la forerie]. -verk, " ⚙
fo-rerie* [verticale, horizontale],, se -maskin.
-verktyg, ⚙ outil de sondage, à forer (foret,
&c se borr), -vind, forerie*; ibl. vilebrequin;
drille à arçon,
borsdorfer, renette* bâtarde el. de Misnie*.
borst (-en, el. -et, =), soie* [de cochon];
ofta poil; ibl. piquant; resa se ’héris-
ser; ’h. son poil; hans hår står som ~ ses
cheveux sont ’hérissés; F il a l’air d’un
porc-épic; fästa en ~ på becktråd ensoyer
le fil ; besatt, försedd med ~ bot. sétacé ;
sé-tifère. -a1, t. brosser [les habits, les souliers]; donner un coup de brosse* à; F
bichonner; ~ tänderna se nettoyer el. se
brosser les dents*. — Med betou. partikel ~
av donner un coup de brosse* à; ôter,
enlever [en brossant]; var snäll och ~ av
mig ordentligt veuillez me brosser comme il
fant; ~ bort. se ~ av; ~ in faire pénétrer
[en brossant]; ~ upp lugg rebrousser [avec
la brosse]; ~ upp en hatt donner un coup de
brosse* à; ~ upp håret relever [avec la
brosse]; rebrousser les cheveux; ~ upp sig,
se ~ sig, 3. ~ sig, refl. 1. se brosser;
brosser ses habits; ~ sig i håret passer la brosse,
ee donner un coup de brosse* dans les
cheveux. 2. resa borsten se ’hérisser; dresser le
poil el. ses soies*. 3. fig. visa sig stursk monter
sur ses ergots; F se gendarmer; se cabrer,
-aktig, semblable à des soies* [de cochon];
raide comme des soies*; sétiforme; séteux.
-ande, ⚙ brossage; coup[s] de brosse*; ⓞ.
-are, brosseur; sko~ décrotteur. -artad, se
*aktig,-lik. -ax, se -gräs. -bindare, brossier;
vergetier ; ljuga som en ~ mentir comme un
arracheur de dents*; supa som en ~ boire
comme un sonneur (un trou, une éponge,
un templier) ; svära som en ~ F jurer comme
un charretier, -binderi (-et, -er), [atelier de]
brosserie*, -bärande, sétifère; sétigère.
borstje (-en, -ar), brosse* Eà habits, à souliers,
à cheveux]; till rengöring av buteljer goupillon ;
målai’^i br. ; queue-de-morue* (pl.
queues-de-morue*); rakn blaireau; skyltn loup, se
ssrna. -gräs, stipe*. -handel, [commerce de]
brosserie", -hållare, porte-brosses, -hårig,
bot. séteux. -ig, sétiforme; séteux; ibl. en
broussaille*, t. ex. ~t skägg barbe* en br.
-lik, -liknande, sétacé; sétiforme; séteux.
-låda, ror skosniörja boîte* à cirage, -mask, zool.
annélide m. sétifère. -nate, potamot en dents*
de peigne, -nejlika, bot. Dianthus barbatus
jalousie*; œillet barbu el. de poète; bouquet
parfait el. tout fait; fleur* d’Arménie*, -ning, av
skodon brossage (décrottage; cirage); coup
de brosse*; vid bad strigilation*; tåla ~
supporter la br. -pojke, på hoten brosseur. -tåg,
bot. jonc rude. -verk, ⚙ blutoir à brosses*,
-vete, froment barbu,
borsyr||a, kem. acide borique, -ad, boraté;
-at salt borate, -elösning, solution (el. eau*)
boriquée.
bort, adv. 1. rent adverbiell användning: ~
härifrån loin d’ici; i väg med ~r se under 2; långt ~
au loin; loin [d’ici]; à une grande distance;
dans le lointain; längre ~ plus loin [encore]; längre ~ i öster plus [loin] à l’Est;
längst n, så långt ~ som möjligt le (au) plus
loin [possible]; l. ~ i sälen [tout] au fond
de la salle; dörren längst ~ i korridoren la
porte au fond de l’allée*; han reste långt ~
il est allé el. parti très loin; ej bo mycket långt
~ från n’être pas (ne pas demeurer) très
loin de ; F être à deux pas de ; huset ligger
långt nfrån vägen la maison est fort à l’écart
(éloignée) de la route: byn ligger långt ~
från landsvägen äv. le village est à une grande
distance de la route; hur långt ~ är det
härifrån combien y a-t-il d’ici? det är
mycket långt ~ härifrån äv. il y a un bon bout
d’ici là el. jusque-là; skicka efter vatten flere
km. ~ envoyer chercher de l’eau* à une
distance de plusieurs km. 2. använt som
inter-jektion ’hors (loin) d’ici! allez-vous-en!
retirez - vous ! arrière, etc.; ~ härifrån
partez ! sortez ! ~ med dig va-t’en ! F fiche-moi
le camp! ’hors (loin) d’ici; éloigne-toi; F
allons, marche! F décampe (ofta sors) d’ici;
FP file un peu vite; F qu’on décampe; F va
voir là-bas si j’y suis! ~ från mina ögon
ôtez-vous de devant mes yeux! ~ ur min
åsyn äv. disparaissez! que je ne vous voie
plus ! ~ det loin de là (de moi cette
pensée) ! ~ det att à Dieu ne plaise que med
bonj. ; ~ med det Fäv. enlevez-moi-ça! ~ med
fingrarna (händerna)! ôtez (gare) les (vos)
doigts (mains*) ! ~ med huvudet effacez (gare)
la tête! med paraplyen äv. à bas les
parapluies! ~ med alla artigheter trêve* de
compliments! n, I dystra tankar éloignez-vous,
sombres pensées*; ~ med dessa t. (alla
betänkligheter) chassons (el. bannissons el. loin
de nous) ces pensées* (scrupules) ! ᚼ arrière
de nous ces p. ; ~ ur denna fasans boning
sortez de cette épouvantable demeure ! etc.
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>