- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
378

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fuffens ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


fuffens (oböjl.), F manigance*; göra e, hava ~
för sig F manigancer qc.

fug||a (-an, -or), mus. fugue*; dubbel ~
contre-fugue*; kontra ~ fugue renversée, -erad,
fngué.
fuks (-era, -ar), I. ⚙ échappement; rampant;
bec; queue*; pipe*; renard. II. om hästar
alezan; brände a. brûlé, -brygga, O pont de
rampant el. d’échappement; petit autel,
fukt (-era), humidité*; ibl. moiteur*, -a1, I. t.
humecter; starkare mouiller; imbiber; [dé-]
tremper; farm. madéfier; ⚙ [ra]moitir;
gâcher, etc.; ~ med sina tårar arroser de ses
larmes*. II. i. être humide, ibl. moite;
betackas med fukt äv. ressuer. ~ sig, refl-as, dep. i.
s’humecter, etc.; suinter; om murar o. d. av.
ressuer; devenir humide; hans ögon ~ av tårar
ses yeux sont mouillés de larmes*, -ande,
humectation*; trempage; ⓞ. -bräde, ⚙ ais à
tremper.
fuktel (-ra), coups pl. de plat d’épée* el. de
sabre; stå under ngns ~ être sous la coupe
de qn.

fukter (-na), pl. [sourdes] menées* pl.; im.
simagrées* pl.
fuktilfri, sec, sèche*; sans humidité*, -ig,
humide; ibl. moite (t. ex. mains moites); vatt
humecté; våt mouillé; ~ luft air humide;
⚓ air gras; göra ~ rendre humide, se -a.
-ighet, humidité*; ibl. moiteur*; ngn gg
mouillure*. -ighetsmätare, hygromètre;
psychro-mètre. -procent, humidité* relative, -tillstånd,
état hygrométrique, -tryck, tension* de la
vapeur d’eau* (de l’humidité*),
fuktning, humectation*; imbition*; mouillure*;
farm. madéfaction*; ⚙ trempage; ressuage;
boktr. tryckpappers ~ trempe*,
fui, laid; vilain (disgracié de la nature ; mal
fait) ; vidrig difforme ; ngn gg mauvais ; qui est
de m. goût; déplaisant; rabougri; ~
människa se -ing, fasligt, rysligt, ohyggligt ~
chideux; laid à faire peur*; F une horreur;
une Méduse; une furie, etc.; hjärtans ~ F
richement laid, etc.; mycket (F besatt) e, ~
som synden F laid comme un singe (une
guenon) el. les sept péchés capitaux; ~ i
munnen F mal embouché; det är et väder il
fait mauvais el. vilain temps; bli e, göra
e[are] [en]laidir; s’enlaidir; det är et gjort
av dig c’est bien vilain (mal) de ta part, etc.
-het, laideur*; enlaidissement, -ing (-era, -ar),

1. om karlar, gossar F singe; om kvinnor, flickor
laideron; P marsouin; F ibl. sapajou; P [vilain]
crapaud; P guenon*; om djur och saker ⓞ. 2. vilain[e]*.

full, 1. uppfylld vanl. (i yttre och inre meni||g, äv. om
känslor, egenskaper) ~ med plein [de]; ofta
rempli; fulisatt äv. [au] complet; ᚼ empli; av fisk,
fågel o. d. peuplé; rågad comblé [de]; [archi-]
comble; överfylld débordant; bondé;
regorgeant [aiia med de]; cousu [de]; brädde plein
jusqu’au bord; alldeles ~ a) tout plein;
b) om rum, vagn o. s. v. äv. F au grand complet;
till et antal en nombre; au complet; vi äro
ej till et antal nous ne sommes pas en n.
[pour délibérer, etc.]; et ax épi bien garni;
ännu ha sina sinnens ~a bruk avoir encore
l’usage de tous ses sens ; i ~ fart au galop,
etc.; lia f ekorna ~a av pengar äv. avoir de
l’argent plein ses poches*; stoppa fickorna ea
med remplir, bourrer ses p. de; ett et glas
un verre plein el. rempli; ett glas et plein
un verre; un verre plein; un pl. v.; une
rasade*; glaset blev så et att äv. le v.
s’emplissait tellement que; lion var då i ~ a
glansen av sin skönhet elle était dans tout l’éclat
de sa beauté; skrika med ~ hals F crier
à tue-tête, à pleine gorge* el. ᚼ à plein
gosier; en hand ~ plein la (une) main; une
poignée; ᚼ une main; en hand ~ människor
une p. d’hommes; strö, ösa ut med ea
händer semer, répandre à pl. m., à belles mains;
hava hjärtat et avoir le coeur plein, bedröv&t
F gros; varav hjärtat är et därav talar
munnen de l’abondance* du cœur la bouche
parle; la bouche parle de l’abondance* du
cœur; om en pjäs giva et hus faire salle*
comble; ha huset et med avoir la maison pleine
de; en kanna ~ une potée* (plein un pot);
en kärra ~ charretée*; era sked ~ cuillerée*;
det är värt sina ~a 100 kronor cela vaut 100
francs comme un sou ; ha sin källare ~ av
ved, vin etc. avoir du bois, du vin plein la
cave; proppa magen ~ med F se bourrer
l’estomac de; et mått mesure pleine; i et
mått se -ständigt; måttet är et la m. est
pleine, comble; med ~ rätt äv. en bonne
justice; seglen stå les voiles* portent;
gå för ~a segel ⚔ aller à toutes voiles*;
~a segel kommandoord ⚓ pousse la barre à
arriver! voiles pleines! summan är ~ la
somme est complète; ~ tunna äv. futaille*
bondée; en vagn ~ plein une voiture; v.
pleine; ~ av förtvivlan en proie* au
désespoir; ~ av argan list pétri de malice*; ~ av
semé de; det är et av fel c’est plein de
fautes* (d’erreurs*) ; cela fourmille de f. ; les
f. (er.) y fourmillent; ~ av fiäckar plein
de taches*; tout taché; hans hus år alltid et
av folk äv. sa maison ne désemplit pas; trädet
hänger et av frukt l’arbre plie sous le poids
de ses fruits; vara ~ med, av abonder en
(ibl. de); ~ med fartyg couvert, sillonné de
vaisseaux; det är et med folk c’est plein de
monde (comme un œuf); F il y a tout plein
de m.; ~ med hål criblé de trous; hava et
med arbete, hava händerna ~a med arbete F
av. avoir de l’ouvrage par-dessus la tête ; être
très occupé (pressé, etc.) ; hänga ngt et med ngt
surcharger qc de qc; ~ med motsägelser av.
gros d’inconséquences*; taga (hava) munnen
~ a) eg. avoir la bouche pleine de qc (plein

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0382.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free