- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
498

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gärning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



rait beaucoup, tant el. fort; vilja lika så ~
tro aimer autant croire; h. ville ~ vara
flitig il a [si] fort à cœur de; det är icke ~
möjligt cela n’est guère possible, faisable,etc.;
cela ne se peut guère; han ber hälsa, att du
~ kan komma i morgon il te fait dire que tu
pourrais bien venir demain, que tu ferais
bien de venir demain, que tu lui ferais
plaisir si tu venais demain; den träsorten är ~
maskäten ce bois est souvent vermoulu.

gärning (-en, -er), action*; acte; œuvre*; ngn gg
chose*; fait; trait; cas; exécution*; affaire*;
faire; sjssia besogne*; gjord ~ står icke att
ändra ce qui est fait (écrit) est fait (é.); il
n’y a plus à y revenir; det är gjord ~ c’en
est fait; c’est un fait accompli; nedrig ~
äv. vilenie*; infamie*; scélératesse*; ohygglig
~ atrocité*, etc.; vad han gör är gjord ~
ce qu’il fait est bien fait (il ne fait rien
à demi); göra en god ~ faire une bonne
action el. œuvre; bevis genom ~ äv. preuve*
palpable; annan ~ varigenom tukt och
sedlighet såras autres infractions* aux mœurs*;
visa sitt intresse ᚼ ~ par des actes; har ~
sur le fait ; ertappa har ~ jur. äv. prendre
[en] flagrant délit; betala på färsk ~ F
payer comptant; F rendre la monnaie de la
pièce; F le renvoyer tout chaud el. chaud
comme braise*; r. la balle du tic au tac.
-s|man, auteur [d’un crime = assassin; voleur]; coupable; malfaiteur.

gärs (-en, -ar), zool. gremille commune Acerina
vulgaris L.
Gärtrud (vanligare Gertrud), npr. Gertrude*.
gäsp[ja1, t. bâiller; ~ munnen ur led F b. à se
démantibuler la mâchoire; ~ fram dire en
bâillant, -ning, bâillement; ᚼ oscitation* ;
genom många ear à force* de bâiller. ①
Ex. Accès (anfall) de bâillement.

gässling (-en, -ar), oison.

gäst (-en, -er), inbjuden invité ; ibl. hôte (betyder
av. värd); bordsgast convive; aktör «acteur
étranger»; i härbärge, logi voyageur;
inackorde-rad pensionnaire; på källare consommateur;
bordse convive; stame habitué; client;
hava ~er äv. avoir du monde; vara ~ hos
ngn, se -a, du är kongressens ~ tu es
invité par le Congrès; tu ~s l’hôte du C.;
vara daglig ~ i ett hus äv. avoir toujours son
couvert mis; objuden ~ intrus; convive
inattendu; bjuda ngn till ~ inviter qn [comme
son hôte, chez soi]; värdarna taga emot sina
~er vid bangården ceux qui attendent des
hôtes iront les recevoir à la gare ; ceux qui
se sont inscrits pour recevoir des hôtes
iront les attendre à la gare; värden drack
med alla sina ~er l’amphitryon but à la
santé de chacun de ses invités, el. dyl.; vara
en främling och ~ jorden être étranger
et voyageur ici-bas. -a1, t. o. i. ~ [Aos] ngn
être l’hôte de qn (être reçu par qn); de-
meurer [un jour, plusieurs jours, etc.] chez qn;
~ en stad séjourner [quelque temps] dans
une ville; visiter une v. -a|bud, festin; hålla
~ faire un festin; ibl. festoyer, -ande,ibl.
séjour [en qualité* d’invité], se -. -byggning,

1 kloster hôtellerie*, -fri, a. hospitalier, -ière*
[mot envers]; vara ~ äv. aimer à recevoir,
-frihet, hospitalité*; anhålla om ~ demander
l’h.; åtnjuta ngns ~ jouir de l’h. de qn: être
l’hôte de qn; öva ~ exercer l’hospitalité*;
être hospitalier.

gästgivarlie, 1. värdshusvärd aubergiste. 2.
skjuts-hållare maître de poste*, -gård, 1. värdshus
auberge*; ᚼ hôtellerie*. 2. skjutsstation [relais,
maison* de] poste* [aux chevaux]; nästa
~ le prochain relais, -ordning, règlement
des auberges* el. du service des voyageurs,
-skjuts, vagn voiture* (charrette*) de poste*;
åka med ~ aller en poste*; taga ~ prendre
la poste.

gästgiveri (-et, -er), 1. se gästgivar gård. 2. yrke
profession* el. métier d’aubergiste.

gästllkammare, se -rum. -ning, förr charge*
d’héberger el. de recevoir [le roi, l’évêque]. -roll,
«rôle joué par un acteur de distinction*, a.
d’un autre théâtre el. a. étranger»; giva ~
«jouer comme étranger», -rum, 1. chambre*
d’ami el. des amis (ᚼ des étrangers); för präster
F ‘h. du prophète. 2. i värdshus m. m. chambre*
[de voyageur], -spel, ⓞ; ~ av N. le rôle sera
joué par N.[, de la Comédie française o. d.];
inbjudas till ett ~ être invité à donner des
représentations* (à jouer) dans un autre
théâtre, -vän, ami, se -. -vänlig, a.
hospitalier. -vänlighet, -vänskap, hospitalité*;
empressement hospitalier el. à recevoir (à
donner l’hospitalité*).

god||a, 1. kreatur o. F människor engraisser ; fjäderfä
o. äv. fig. om människor gaver ; väl gödd äv. bien
dodu; gött fjäderfä poulardes*; den -da
kalven bibl. le veau gras. 2. jord fumer; ett fält
gött med blod un champ où des braves (des
’héros) ont versé leur sang (se gödsla), ~ sig,
refi. s’engraisser [de la sueur du peuple]; ata
«r mycket F s’empiffrer. -ande, se -ning î och

2 b. -boskap, -djur, bétail, animal à l’engrais
(el. engraissé) ; bête[s]* d’engrais, -gris, petit
cochon gras, -gås, oie* grasse (à l’engrais),
-kalv, veau gras ; v. mis à l’engrais, -kalvstek,
[rôti de] veau [gras], -kur, cure*
d’engraissement.

gödning, 1. av kreatur engraissement;
engraissage ; av fjäderfä äv. gavage ; hava till ~ avoir
à l’engrais; ligga under ~ être à l’engrais.

2. i fråga om jord a) engrais (fumier); fumure*;
b) handling fumage.

gödnings||foder, engrais, -kur, traitement, cure*
d’engraissement, -medel, jordbr. engrais, -tid,
saison* de l’engrais, -ämne, engrais; fabrik
för ~en fabrique* d’engrais [artificiels].

gödoxe, bœuf engraissé; fig. F lourdaud; rustre.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0502.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free