Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hitbefordra ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ceci et à cela; en mil dit och en mil ^10
km. pour aller et 10 km. pour [re]venir;
inte längre än ~ jusqu’ici [et pas plus loin];
än ~ än dit de côté et d’autre; tantôt ici
(d’un côté), t. là (d’un autre); den ene vill
den andre dit ofta l’un tire à droite* (el.
^ue) [et] l’autre à gauche* (dia); l’un
(celui-ci) veut aller d’un côté, et l’autre (celui-là)
de l’autre. 2. obetonat ~ i fören. med
rumsbestämning lämnas vanl. oöversatt. -befordra, -beordra, t.
-e befordra, beordra, -erst, adv. ᚼ
citérieurement, se föij. -ersta, a. ᚼ citérieur; situé en
deçà; den ~ le plus proche (près), -färd, se
-resa, -gående, I. p. a. qui vient ici; med
första ~ ångare vanl. avec (par) le prochain
vapeur. II. s. ⓞ vid ~t en venant ici.
-hörande, p. a. 1. tillhörande qui s’y rapporte, y a
rapport, y est relatif. 2. av samma slag de cette
catégorie*; de même espèce*, -in, aclv. ici
[dans la chambre, à l’intérieur, etc.]. -intill[s],
adv. jusqu’ici [mais pas plus loin], -komma,
». arriver [ici]; venir, -komst (-en), arrivée*
[ici]; venue", -locka, t. attirer [ici], -marsch,
marche* de ce côté[-ci]; vid ~en en venant
ici. -om, prep. de ce côté de; en deçà de.
-resa, voyage [pour venir ici]; ⓞ; på ~n en
venant ici. -sända, t. envoyer, se sända.
hitta, I. t. trouver [un trésor, qc qui était
perdu, un moyen, un mot, un chemin]; ibl.
découvrir; rencontrer; toucher; det är så
gott som ~t för detta pris c’est donné; ~
överallt i huset connaître les êtres de la
maison; ~ till ö. c. (savoir) le chemin d’O.
II. i. att ~ i denna labyrint är ej lätt il
n’est pas facile de se reconnaître dans ce
dédale; ~ i en stad se retrouver; se
débrouiller; ~ igenom skogen r. son chemin dans le
bois. — Med beton. part, med dina anvisningar
skall han lätt ~ dit avec tes indications* il
y arrivera sans peine* el. il trouvera bien
[son chemin]; h. nr icke dit il ne trouvera
pas le chemin; il se perdra; ~ hem
retrouver son chemin (le ‘h. de sa maison, etc.) ;
ou igen retrouver; ~ igenom en skog se r.,
savoir son ‘h. dans un bois; ~ in trouver
l’entrée*, etc.; ~ ned tr. le chemin pour
descendre; ~ på trouver Eun moyen, qc de
mieux]; découvrir; uttänka äv. inventer [des
choses pareilles]; s’aviser de; imaginer [de
pareilles bêtises]; concevoir; avoir [des
pensées* aussi absurdes]; gissa deviner; ~
tillbaka tr. le chemin pour revenir, son ch., etc.:
~ upp till ngn tr. [la chambre de] qn, etc.; ~
ut tr. l’issue*, la porte, la sortie, etc. le
chemin pour sortir, etc.; ej kunna ~ ut ur
skogen ne pas pouvoir [re]trouver son chemin
pour sortir du bois.
hittellbarn, enfant trouvé, -barnshus, hospice
des (d’)Enfants trouvés, -gods, objet trouvé;
chose trouvée; ss. skjit ibl. effets perdus pl.
-lön, ⓞ récompense*.
hittilldags, adv. jusqu’aujourd’hui el. à nos
jours.
hittills, adv. jusqu’ici; jusqu’à présent; jusqu’[à] aujourd’hui el. à ce jour; flitigare &n
av. par le passé, -varande, a. qui a été el.
existé jusqu’ici, se föreg,
hittord, mot trouvé; [m. de] rencontre*,
hitilupp, adv. [ici] en ‘haut, -ut, adv. [ici]
dehors. -väg, ⓞ jfr -resa. -åt, -över, adv. par
ici! ’holà! de ce côté-ci!
h]ait (-et, -), âidr. ⚔ poignée*.
hjon (-et, -), 1. i fråga om arbetspersonal femmes*
et enfants pj. 2. i anstalt pensionnaire;
hospitalisé; se arbetsn, fattig ~ m. m. -elag,
communauté matrimoniale; mariage; couple;
bygga ~ contracter mariage,
hjord (-en, -ar), troupeau [de bœufs, de moutons]. -vis, adv. par troupeaux; ocg. par
bandes*; en masse*,
hjort (-en, -ar), cerf (f stumt); ettårig ~
bro-quart; nar äv. bêtes* rousses pl. -bagge, se
ekoxe, -hals, på häst encolure renversée; cou[p]
de ’hache*, -horn, a) bois (tête* el. ramure*)
de cerf; b) amne corne* de cerf [bränt calcinée]. -hornssalt, sel de corne* de cerf,
-horns-spiritus, farm. ammoniaque* caustique, -hud,
peau* de cerf, -hund, chien de meute*, -jakt,
chasse* [à courre] du cerf; gå, vara på ~
courre, chasser le cerf, -kaiv, petit de biche*;
faon (o stumt) [de biche*]: kokaiv petite*;
faonne* (o stumt) [de biche*], -ko, biche*;
cerf femelle*; f. du cerf, -lår, cuissot de cerf,
-läder, peau* de cerf, -park, parc aux cerfs,
hjortron (-et, -), bot. [ronce*] fausse-mûre Rubus
chamaemorus. -sylt, ᚼ confiture* de
fausses-mûres*.
hjort||sadel, kök. cimier (selle*) de cerf, -skinn,
se -läder, -skinnshandske, gant [de peau*]
de cerf el. vanl. de daim, -skrik, jakt.
bramement. -släkte, race cervine. -spår, trace*,
jakt. erres* (voie*) du cerf; fällda grenar
abat-tures* pl. ; foulure* du cerf, -stek, cerf rôti
el. rôti de cerf, -svin, zool. cochon-cerf;
babi-rousse sus babirussa. -talg, suif de cerf, -tid,
cervaison*. -trav, trot à la manière du cerf,
hjul (-et, -), O ⚔ ⚓ roue* [de voiture*, de
montre*, d’affût, dentée (kugg-), etc.]; ibl.
rouet; touret; tourniquet; molette*;
moulinet; galet; rochet; roulette*; föra på ~
transporter sur roues*; vara som [femte] net
under vagnen servir comme de (être la)
cinquième rone* à un carrosse; être du luxe;
vagn med två (fyra) ~ voiture* à deux
(quatre) roues*, -a1, i. I. lek faire la roue, ibl. le
moulinet. 2. cykia F pédaler, -arm, croisillon
(rayon) [de roue*], -axel, ⚙ till hjui essieu [de
roue*]; maskin, arbre [de couche*], -band, " ⚙
bandage de roue*, -bent, a. aux (qui a les)
jambes arquées (en cerceau, cambrées,
tournées en dehors el. FP en parenthèse*);
ban-croche. -benthet, ⓞ se föreg, -borr, ⚙ ta-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>